-
[听名著练听力] 听《傲慢与偏见》第184期:达西兄妹要来了
ELIZABETH had settled it that Mr. Darcy would bring his sister to visit her the very day after her reaching Pemberley; and was consequently resolved not to be out of sight of the inn the whole of tha2012-03-02 编辑:beck
-
[听名著练听力] 听《傲慢与偏见》第182期:舅父舅母大赞达西
录音原文The observations of her uncle and aunt now began; and each of them pronounced him to be infinitely superior to any thing they had expected. "He is perfectly well behaved, polite, and unassumi2012-02-29 编辑:beck
-
[听名著练听力] 听《傲慢与偏见》第179期:达西先生变了吗?
录音原文Mrs. Gardiner was standing a little behind; and on her pausing, he asked her if she would do him the honour of introducing him to her friends. This was a stroke of civility for which she was2012-02-24 编辑:beck
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第9期:伊莉莎白与达西讨论如何才能称为才女
原文视听I cannot boast of knowing more than half a dozen women 我认识的才女in all my acquaintance that are truly accomplished.只有不到六个Nor I, to be sure. 我也这么觉得Goodness. You must comprehend2012-08-05 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第17期:韦克翰说达西剥夺了他的牧师神职
原文视听I must ask, Mr Wickham, 我想请问你what is the manner of your disapproval of Mr Darcy? 你和达西先生有什么嫌隙? My father managed his estate. 我父亲负责管理他的财产We grew up together, Darc2012-08-13 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第20期:伊莉莎白与达西跳舞
原文视听I love this dance. -lndeed. Most invigorating.我喜欢这支舞 - 是的,很有精神It is your turn to say something, Mr Darcy.轮到你说些话了,达西先生I talked about the dance.我谈过这支舞?Now you oug2012-08-16 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第29期:伊利莎白在罗新庄园见到了达西
原文视听Great news.Great news.好消息 好消息We received an invitation to Rosings from Lady Catherine.凯萨琳夫人今晚 邀我们到罗新庄园How wonderful!太好了Do not make yourself uneasy about your apparel.不2012-08-25 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第33期:达西内心挣扎不知道是否应该表白
原文视听Dear Jane...亲爱的珍…Mr Darcy.达西先生Please, do be seated.请坐Mr and Mrs Collins have gone to the village.柯林斯夫妇到村里去了This is a charming house.这房子很迷人I believe my aunt did a gr2012-08-29 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第34期:伊丽莎白知道达西拆散她姐的恋情
原文视听Everyone appears to be.显然大家都是I wonder he does not marry and secure a lasting convenience of that kind.不知道他怎麽还没结婚 好有人可以随时差遣She would be a lucky woman. - Really?那她将会2012-08-30 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第35期:伊丽莎白质问为什么达西要拆散她姐的恋情
原文视听Most ardently.非常爱妳Please do me the honour of accepting my hand.请接受我Sir, I appreciate the struggle you have been through,先生 我很感激你经历的这些挣扎and I am very sorry to have caused2012-08-31 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第36期:达西解释珍好像并不怎么喜欢宾利
原文视听Because I believed your sister indifferent to him. 我认为你姐姐不在乎他Indifferent? 不在乎他?I watched them most carefully 我仔细观察过and realise his attachment was deeper than hers. 她没向2012-09-01 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第43期:达西很有礼貌地招待伊丽莎白一家
原文视听We would not have come... - I came back a day early...我们不会来… - 我提早一天回来I'm with my aunt and uncle.我跟姨父母一起来And are you having a pleasant trip?这趟旅行愉快吗?Very p2012-09-13 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第44期:伊丽莎白与达西妹妹见面
原文视听He particularly wants you to meet his sister.他特别希望妳见见他妹妹His sister.他妹妹Miss Elizabeth!伊莉莎白小姐My sister, Miss Georgiana.我妹妹乔琪娜My brother has told me so much about you,我2012-09-17 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第50期:宾利与达西去拜访伊莉莎白一家
原文视听It's all right, Lizzie.没事的,伊莉莎白I'm just glad he's alone because we shall see less of him.我很高兴他单独回来 因为我们不会常见到他2012-10-04 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第51期:达西答应务必再来
原文视听Yes, I did hear of it. I offer my congratulations.是的,我听说了 容我献上恭贺之意But it is very hard to have my Lydia&nbs2012-10-07 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第55期:凯萨琳夫人劝伊莉莎白离开达西
原文视听You can be at no loss to understand why I am here.妳知道我为什麽来I cannot account for this honour at all.我想不出来怎有这2012-10-16 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第58期:伊莉莎白喜欢达西
原文视听He's not proud. I was wrong. I was entirely wrong about him.他并不傲慢,是我错了 是我深深地误会他You don't know him, Papa.&nbs2012-10-23 编辑:jennyxie