-
[经典诗歌] 走过柳园 Down By the Salley Garden
《走过柳园》(Down By the Salley Garden )为英国著名诗人叶芝所作。这首诗向人们揭示了生活的哲理:对待爱情和生活,人们应当顺其自然,就像“绿叶长在树枝上”,“青草长在河堰上”。不然,会因为一时的“愚蠢”而遗恨终生。这首诗后来被谱写成一首优美的同名歌曲。2012-03-30 编辑:Jasmine
-
[经典诗歌] 经典诗歌:当你年老时 When you are old
《当你年老时》 是叶芝早期名诗 ,发表于 1893年 ,献给比他小一岁多的爱尔兰著名民族主义者毛德 · 岗。2012-12-13 编辑:ivy
-
[听美文学英语] 听双语美文学英语 第51期:叶芝《When You Are Old 当你老了》
叶芝对于茅德·冈一见钟情,而且一往情深,叶芝这样描写过他第一次见到茅德·冈的情形:“她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。”叶芝深深的爱恋着她,但又因为她在他的心目中形成的高贵形象而感到无望,年轻的叶芝觉得自己“不成熟和缺乏成就”2015-01-04 编辑:liekkas
-
[双语达人] 在爱尔兰追逐叶芝的游魂
每当我从椅子上站起来,准备离开房间时,这几个字常会格外频繁地浮现在我的脑海中。不知怎么地,威廉·巴特勒·叶芝(2015-05-26 编辑:shaun
-
[那些年那些诗] 《那些年那些诗》第17篇:当你老了When You Are Old
威廉·巴特勒·叶芝(WilliamButler夀攀愀琀猀),爱尔兰诗人、剧作家,著名的神秘主义者。叶芝是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖。叶芝早年的诗作通常从爱尔兰神话和民间传说中取材,其语言风格则受到拉斐尔前派散文的影响,他曾被誉为“当代最伟大的诗人”。1889年1月30日,23岁的叶芝遇见了美丽的女演员茅德·冈。诗人对她一见钟情,诗人对她的强烈的爱慕之情给诗人带来了无穷的灵2012-09-12 编辑:lily
-
[里昂夜读美文] 里昂夜读美文(MP3+中英字幕) 第189期:流浪者安古斯之歌
我走入了那片榛树林 为了心中有一团火2018-01-10 编辑:max
-
[里昂夜读美文] 里昂夜读美文(MP3+中英字幕) 第198期:他渴望拥有天堂的锦缎
假如我有天国的锦绣绸缎2018-02-01 编辑:max
-
[里昂夜读美文] 里昂夜读美文(MP3+中英字幕) 第210期:初恋
虽然像滑润的月亮一样 她在美丽的残酷中孕育2018-03-14 编辑:max