-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第152期:脆弱的天堂(1)
The South Pacific is, on the face of it, still a healthy ocean. 从表面上判断南太平洋仍是一个健康的海洋2017-11-29 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第153期:脆弱的天堂(2)
Humpback whales were hunted so relentlessly during the last century that their numbers crashed by 90%. 在上个世纪里大翅鲸被大肆捕猎 它们的数量锐减了90%2017-12-04 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第154期:脆弱的天堂(3)
It's no secret that the world is getting warmer. 全球暖化已经不是一个秘密2017-12-05 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第155期:脆弱的天堂(4)
The world's oceans have absorbed about half of all the carbon dioxide released so far into the atmosphere by industry, 全世界的海洋吸收了工业排放到 大气层中几乎一半的二氧化碳2017-12-06 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第156期:脆弱的天堂(5)
A leading group of ecologists recently predicted that in just 40 years, seafood will be off the menu. 一个生态学者领导小组最近预测 仅40年内 海鲜就将会从人们的菜单上消失2017-12-11 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第157期:脆弱的天堂(6)
In Fiji, biologists are working with fishermen to bring the fish back by replanting the reefs.在斐济 生物学家正在与渔民合作 通过重新种植珊瑚礁把鱼群带回来2017-12-12 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第158期:脆弱的天堂(7)
The coral heads are broken down once more.珊瑚枝再次被剪下2017-12-13 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第159期:脆弱的天堂(8)
Out in the open ocean, it's another story. 出到公海 又是另一回事2017-12-18 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第160期:脆弱的天堂(9)
Sharks have been top dog in the Pacific for millions of years. 鲨鱼已经主宰了太平洋数百万年2017-12-19 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第162期:脆弱的天堂(11)
Far out at sea, a long-line fishing vessel is setting its line. 远在大海外面 一艘长线钓鱼船正在布线2017-12-25 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第161期:脆弱的天堂(10)
Tiger sharks still turn up in Hawaiian waters, 虎鲨仍在夏威夷的水域出现2017-12-20 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第163期:脆弱的天堂(12)
Saving sharks is not so straightforward. 拯救鲨鱼的道路没有如此平坦2017-12-26 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第164期:脆弱的天堂(13)
First to the feast are tawny nurse sharks. 首先来赴宴的是黄褐色的护士鲨2017-12-27 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第165期:脆弱的天堂(14)
A five-metre tiger shark.一只五米长的虎鲨2018-01-01 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第166期:脆弱的天堂(15)
Each island nation owns the fishing rights up to 200 miles offshore.每个岛国拥有在其海岸200英里内捕渔的权利2018-01-02 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第167期:脆弱的天堂(16)
This is a large Taiwanese long-liner. 这是一艘巨大的台湾长线渔船2018-01-03 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第168期:脆弱的天堂(17)
In an ocean with no marine reserves, migratory fish have nowhere to hide.在没有海洋保护区的大海中 洄游鱼类无处藏身2018-01-08 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第169期:脆弱的天堂(18)
More and more fishing vessels are being drawn to the South Pacific each year 每年有越来越多的渔船被吸引到南太平洋2018-01-09 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第170期:脆弱的天堂(19)
Tuna fishing has grown into an eight-billion dollar industry. 金枪鱼捕捞已经发展成一项八十亿美元的产业2018-01-10 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第171期:脆弱的天堂(20)
This vessel is not one of the newcomers. 这艘船不是新来的2018-01-15 编辑:Vicki