-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:《古代寓言·画什么东西最难》英文译文
客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难者?”曰:“犬马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬马,人所知也,旦暮罄于前,不可类也,故难;鬼神,无形者,不罄于前,帮易之也。2020-02-09 编辑:Vicki
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:《古代寓言·坯墙》英文译文
宋有富人,大雨坏墙。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。2020-02-10 编辑:Vicki
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:《古代寓言·象箸》英文译文
昔者纣为象箸,而箕子怖。以为象箸必不加于土鉶,必须犀玉之杯。象箸玉杯必不羹菽藿,则必旄豹胎。2020-02-11 编辑:Vicki
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:《古代寓言·曾参杀猪》英文译文
曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,愿反为女杀彘。”2020-02-12 编辑:Vicki
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:《古代寓言·滥竽充数》英文译文
齐宣王使人吹竽,必三百人。2020-02-13 编辑:Vicki
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:《古代寓言·自相矛盾》英文译文
楚有鬻盾与矛者。誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”2020-02-14 编辑:Vicki
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:《古代寓言·买鞋》英文译文
郑人有且置履者,先自度其足而置之其坐。2020-02-19 编辑:Vicki
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:《古代寓言·长生不老的仙方》英文译文
客有教燕王为不死之道者,王使人学之,所使学者未及学,而客死,王大怒诛之。2020-02-21 编辑:Vicki
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:《古代寓言·守株待兔》英文译文
宋人有耕田者。田中有株。兔走触株,折颈而死。因释其耒耒而守株,冀复得兔。兔不可复得,而身为宋国笑。2020-02-24 编辑:Vicki
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:《古代寓言·羊蒙虎皮》英文译文
羊质而虎皮,见草而说,见豺而战。忘其皮之虎矣。2020-03-19 编辑:Vicki
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:《古代寓言·鹬蚌相争》英文译文
蚌方出曝,而鹬啄其肉。蚌合而莫过甘其喙。2020-03-20 编辑:Vicki
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:《古代寓言·南辕北辙》英文译文
魏王欲攻邯郸。季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:2020-03-26 编辑:Vicki
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:《古代寓言·水蛇搬家》英文译文
涸泽蛇将徙,有小蛇谓大蛇曰:2020-03-08 编辑:Vicki