A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Memcache::connect(): Server 127.0.0.1 (tcp 11211, udp 0) failed with: Connection refused (111)

Filename: libraries/Cache_file.php

Line Number: 28

A PHP Error was encountered

Severity: Warning

Message: Memcache::connect(): Can't connect to 127.0.0.1:11211, Connection refused (111)

Filename: libraries/Cache_file.php

Line Number: 28

李珣文章精选_李珣- 可可英语

每日英语

您的位置: 首页 > 标签  包含有标签 李珣 的文章共有:4
  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:李珣-《菩萨蛮·隔帘微雨》 英文译文

    这首词写思妇怀远。上片开头二句写景、起兴、寓怀;三、四句直抒对远人的思念。下片“楚天”二句紧承“心随”而来,念情人远在天外,一去经年;结尾两句,思路回到现实,与词的开头相呼应,“旧欢何处寻”与“双飞燕”对照,见其孤苦,青春虚度。李珣《菩萨蛮》三章兼得温韦之妙。浓丽如温庭筠,疏朗似韦庄。

    2020-09-17 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:李珣-《菩萨蛮·回塘风起》 英文译文

    这首词写一女子的无名相思。上片写女子所在的环境,用“双双飞鹧鸪”一句兴起下片。下片写女子对“征帆何处客”的爱恋,语浅情深,清音有余。

    2020-09-16 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:李珣-《南乡子·相见处》 英文译文

    《南乡子·相见处》是五代李珣的一首词作。这首词写一位南方少女偶尔遇到一位少年,一见钟情,巧妙地佯失双钗,暗约相会。作者准确地把握住少女的人物形象,通过几个极有个性特征的行为,既描绘了少女性格中天真无邪、热情奔放的一方,又勾画出情窦初开的少女矜持、羞涩的一面,惟妙惟肖,呼之欲出。全词摹写传神,感情纯朴,词中又点缀以越王台、刺桐花、大象等南方风物,使这首词洋溢着一种南国情调,令人赏心悦目。

    2020-09-15 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译: 李珣-《浣溪沙·其一》英文译文

    李珣(855-930),晚唐词人。字德润,其祖先为波斯人。居家梓州(四川省三台)。所吟诗句,往往动人。又通医理,兼卖香药,可见他还不脱波斯人本色。蜀亡,遂亦不仕他姓。珣著有《琼瑶集》,已佚,今存词五十四首。

    2022-12-27 编辑:Villa