-
[轻松日记商务职场篇] 轻松日记商务职场篇 第29期:工作顺利
核心句型:Everything here is hunky-dory.这里一切都没问题。hunky-dory就是“好极了,太棒了”的意思,是美国人经常用到的一个口语表达,显得活泼而俏皮。Everything here is hunky-dory的正确意思是:“这里平安无事,一切都没问题”。因此,当美国人说"Everything&2012-10-30 编辑:Aimee
-
[VOA商务礼节美语] 商务礼节美语第169期:考虑搬迁(下)
Tom和Vivian是香港一家跨国公司的雇员。Vivian被升职,要调到美国奥兰多的办事处。她知道Tom是从芝加哥调到香港来的,所以向Tom征求意见。Tom谈到利弊时说:T: On a financial note, you'll probably be able to save2012-10-31 编辑:rainbow
-
[商务口语天天说] 商务口语天天说 第115天:怎样提出对方的延误
星级典句:第一句:We haven't received any information about the delivery.我们没有收到发货的任何信息。A: We haven't received any information about 2012-10-31 编辑:Rainbow
-
[轻松日记商务职场篇] 轻松日记商务职场篇 第30期:与大家接触很重要
核心句型:It's important for you to rub elbows with everyone.与大家接触接触很重要。rub elbows with everyone直译过来就是:“和大家一起摩擦手肘”,这个短语的正确意思是:“与大家接触,与大家交往”。因此,当美国2012-10-31 编辑:Aimee
-
[VOA商务礼节美语] 商务礼节美语第170期:总裁的母亲去世了(上)
公司开会前,经理Jeff说,总裁John Henderson的母亲去世了。Jeff (manager): Folks...before we begin our workday, I'm afraid I have some sad news.&nbs2012-11-01 编辑:rainbow
-
[商务口语天天说] 商务口语天天说 第116天:怎样提出订购
星级典句:第一句:We find both price and quality of your products satisfactory to our client.我们认为你方产品的价格和质量都很符合我方客户的需求。A: Mr. Brown, h2012-11-01 编辑:Rainbow
-
[轻松日记商务职场篇] 轻松日记商务职场篇 第31期:期待转机出现
核心句型:Things will look up soon.事情很快就会好的。look up直译过来就是:“抬头看”,这个短语在句中的正确意思是:“改善,好转”。因此,当美国人说"Things will look up soon."时,他/她要表达的意思就是:"Everythin2012-11-01 编辑:Aimee
-
[VOA商务礼节美语] 商务礼节美语第171期:总裁的母亲去世了(下)
公司开会前,经理Jeff说,总裁John Henderson的母亲去世了。大家问George, 遇到这种情况,中国人一般会怎样处理。J: What do they say in China?G: A sentence with four Chinese cha2012-11-02 编辑:rainbow
-
[商务口语天天说] 商务口语天天说 第117天:怎样使对方接受订单
星级典句:第一句:Mr. Brown, how do you think about our last offer?布朗先生,您对我们上次的报价有何想法?A: Mr. Brown, how do you think about o2012-11-02 编辑:Rainbow
-
[轻松日记商务职场篇] 轻松日记商务职场篇 第32期:心情不好
核心句型:I'm having a bad hair day.我今天很不顺。a bad hair day直译过来就是:“今天的发型很糟糕”,这个短语的正确意思是,“很不顺利的一天”。因此,当美国人说"I'm having a bad hair2012-11-02 编辑:Aimee
-
[轻松日记商务职场篇] 轻松日记商务职场篇 第34期:左右为难
核心句型:This issue can be too hot to handle.这问题可真是个烫手的山芋,叫人左右为难啊。too hot to handle直译过来就是:“太热了而无法处理”,这个短语的正确意思是:“烫手山芋,棘手之事”。因此当美国人说"This issue&n2012-11-07 编辑:Aimee
-
[VOA商务礼节美语] 商务礼节美语第173期:支出账目(上)
Expense Accounts支出账目公司开会讨论支出账目,经理Tim和会计部主任John告诉大家要紧缩开支,首先从员工可报销的账目下手。Tim (manager): Ok, now for the last item on our agenda: expense a2012-11-06 编辑:rainbow
-
[VOA商务礼节美语] 商务礼节美语第172期:总裁的母亲去世了(下)
Betty在上司Pat那儿受了气,同事Gray和人事部的Terry给她出谋划策。 Betty说自己没救了,准备换工作。T: Not so fast. Maybe what's needed here is a fresh approach. Let's&2012-11-05 编辑:rainbow
-
[商务口语天天说] 商务口语天天说 第119天:怎样确认订单
怎样确认订单第一句:Mr. Green, we have decided to accept your order.格林先生,我方已经决定接受您的订单。A: Mr. Green, we have decided to accept your2012-11-06 编辑:Rainbow
-
[商务口语天天说] 商务口语天天说 第118天:怎样通知已订购
星级典句:第一句:Since you are so eager to secure an order from us, now we can place an order with you.鉴于贵方热切地希望和我方确认订2012-11-05 编辑:Rainbow
-
[轻松日记商务职场篇] 轻松日记商务职场篇 第36期:火上浇油
核心句型:You don't have to rub it in. I already feel bad enough as it is.不要再火上浇油了,我已经够难过了。rub it in直译过来就是:“反复摩擦它的里面”,这个短2012-11-08 编辑:Aimee
-
[商务口语天天说] 商务口语天天说 第120天:怎样拒绝订单
星级典句:第一句:Mr. Brown, we feel greatly regretful that we can't supply the goods you order.布朗先生,很遗憾我们无法提供订单上的货物。A: Mr. Brown,2012-11-07 编辑:Rainbow
-
[轻松日记商务职场篇] 轻松日记商务职场篇 第33期:见机行事
核心句型:With things as such, let's play it by ear.事到如今,我们就见机行事吧。play it by ear直译过来就是:“玩耳朵”,这个短语的正确意思是:“随机应变,见机行事”。因此,当美国人说"With things2012-11-05 编辑:Aimee
-
[VOA商务礼节美语] 商务礼节美语第174期:支出账目(下)
公司开会讨论支出账目,经理Tim和会计部主任John告诉大家,要紧缩开支,首先从员工可报销的账目下手。Tim说,Tim: I'm not going to sugarcoat it: we'll have to cut back on our2012-11-07 编辑:rainbow
-
[轻松日记商务职场篇] 轻松日记商务职场篇 第35期:不要草率行事
核心句型:Don't jump the gun.不要草率行事。jump the gun直译过来就是:“发令枪未响就起跑”,这个短语的正确意思是:“行动过早,操之过急”。因此,当美国人说"Don't jump the gun."时,他/她要表达的意思就是:"Don't2012-11-07 编辑:Aimee