-
[翻译加油站] 翻译加油站 第32期:他的专业是什么?
英文原文:His specialty is social science. 错误译文:他的专业是社会科学。 正确译文:他的专业是社会研究。 翻译加油站:其实这一句翻译不能说错,现在许多英汉词典就把social science译作“社会科学”,但是细心的读者一定会发现,释义后面往往还有个注释,否则可能会引起中国读者的误解2012-09-27 编辑:Jasmine
-
[英汉互译] 2015年成人英语三级翻译中的中英文差异
1. 英文追求形式上的严谨:在两个句子之间必然有体现这两个句子之间逻辑关系或从属关系的逻辑词(连词)2015-07-20 编辑:max