-
[新月集] 双语赏析《新月集》第21期: 对岸 The further bank
我要自此岸至彼岸,渡过来,渡过去,所有村中正在那儿沐浴的男孩女孩,都要诧异地望着我。2013-04-19 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第22期: 花的学校 The flower-school
树枝在林中互相碰触着,绿叶在狂风里萧萧地响着,雷云拍着大手,花孩子们便在那时候穿了紫的、黄的、白的衣裳,冲了出来。2013-04-22 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第23期: 商人 The Merchant
我要渡海到珍珠岛的岸上去。那个地方,在清晨的曙光里,珠子在草地的野花上颤动,珠子落在绿草上,珠子被汹狂的海浪一大把一大把地撒在沙滩上。2013-04-23 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第24期: 同情 Sympthy
如果我只是一只小狗,而不是你的小孩,亲爱的妈妈,当我想吃你的盘里的东西时,你要向我说“不”么?2013-04-24 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第27期: 小大人 THE LITTLE BIG MAN
新月集(The Crescent Moon,1903)主要译自1903年出版的孟加拉文诗集《儿童集》,也有的是用英文直接创作的。诗集中,诗人生动描绘了儿童们的游戏,巧妙地表现了孩子们的心理,以及他们活泼的想象。它的特殊的隽永的艺术魅力,把我们带到了一个纯洁的儿童世界,勾起了我们对于童年生活的美好回忆。2013-04-27 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第29期: 著作家 AUTHORSHIP
新月集(The Crescent Moon,1903)主要译自1903年出版的孟加拉文诗集《儿童集》,也有的是用英文直接创作的。诗集中,诗人生动描绘了儿童们的游戏,巧妙地表现了孩子们的心理,以及他们活泼的想象。它的特殊的隽永的艺术魅力,把我们带到了一个纯洁的儿童世界,勾起了我们对于童年生活的美好回忆。2013-05-02 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第28期:十二点钟 TWELVE O'CLOCK
新月集(The Crescent Moon,1903)主要译自1903年出版的孟加拉文诗集《儿童集》,也有的是用英文直接创作的。诗集中,诗人生动描绘了儿童们的游戏,巧妙地表现了孩子们的心理,以及他们活泼的想象。它的特殊的隽永的艺术魅力,把我们带到了一个纯洁的儿童世界,勾起了我们对于童年生活的美好回忆。2013-04-28 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第30期: 恶邮差 THE WICKED POSTMAN
你为什么坐在那边地板上不言不动的,告诉我呀,亲爱的妈妈?2013-05-03 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第31期: 英雄 THE HERO
he fight becomes so fearful, mother, that it would give you a cold shudder could you see it from your palanquin. 这一场战斗是那么激烈,妈妈,如果你从轿子里看得见的话,你一定会发冷战的。2013-05-04 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第25期:职业 Vocation
新月集(The Crescent Moon,1903)主要译自1903年出版的孟加拉文诗集《儿童集》,也有的是用英文直接创作的。诗集中,诗人生动描绘了儿童们的游戏,巧妙地表现了孩子们的心理,以及他们活泼的想象。它的特殊的隽永的艺术魅力,把我们带到了一个纯洁的儿童世界,勾起了我们对于童年生活的美好回忆。2013-04-25 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第26期:长者 Superior
新月集(The Crescent Moon,1903)主要译自1903年出版的孟加拉文诗集《儿童集》,也有的是用英文直接创作的。诗集中,诗人生动描绘了儿童们的游戏,巧妙地表现了孩子们的心理,以及他们活泼的想象。它的特殊的隽永的艺术魅力,把我们带到了一个纯洁的儿童世界,勾起了我们对于童年生活的美好回忆。2013-04-26 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第32期: 告别 THE END
亲爱的阿姨带了普耶礼来,问道:“我们的孩子在哪里,姊姊?”妈妈,你将要 柔声地告诉她:“他呀,他现在是在我的瞳仁里,他现在是在我的身体里,在我的灵魂里。”2013-05-06 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第34期:第一株茉莉 THE FIRST JASMINES
秋天的夕阳,在荒原上大路转角处迎我,如新妇揭起她的面纱迎接她的爱人。2013-05-08 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第35期:榕树 THE BANYAN TREE
他想做风,吹过你的萧萧的枝杈;想做你的影子,在水面上,随了日光而俱长;想做一只鸟儿,栖息在你的最高枝上;还想做那两只鸭,在芦苇与阴影中间游来游去。2013-05-09 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第36期:祝福 BENEDICTION
把你的手按在他的头上,祈求着:底下的波涛虽然险恶,然而从上面来的风,会鼓起他的船帆,送他到和平的港口的。2013-05-10 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第33期: 召唤 THE RECALL
现在,夜间也是黑漆漆的,我唤她道:“回来,我的宝贝;世界都在沉睡,当星星互相凝视的时候,你来一会儿是没有人会知道的。”2013-05-07 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第37期:赠品 THE GIFT
我们呢,自然的,在老年时,会有许多闲暇的时间,去计算那过去的日子,把我们手里永久失了的东西,在心里爱抚着。2013-05-13 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第38期:我的歌 MY SONG
我的孩子,我这一只歌将扬起它的乐声围绕你的身旁,好像那爱情的热恋的手臂一样。2013-05-14 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第39期:孩子天使 THE CHILD-ANGEL
我的孩子,去,去站在他们愤懑的心中,把你的和善的眼光落在它们上面,好像那傍晚的宽洪大量的和平,覆盖着日间的骚扰一样。2013-05-15 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第40期:最后的买卖 THE LAST BARGAIN
从此以后,在这个小孩的游戏中做成的买卖,使我成了一个自由的人。(THE END)2013-05-16 编辑:shaun