-
[口语怎么说-生活篇] 这句话英文怎么说(生活篇) 第874期:你旷工一整天
take a day off 本身是请假,休假的意思。如果和 without notice 连用,就是没有请假就不去上班了,也就是旷工,旷课的意思。2015-10-19 编辑:liekkas
-
[口语怎么说-生活篇] 这句话英文怎么说(生活篇) 第876期:我要把房子转租出去
sublet houses 转租房子2015-10-21 编辑:liekkas
-
[口语怎么说-生活篇] 这句话英文怎么说(生活篇) 第877期:她嘴大
形容嘴很欠,很大,守不住秘密的人。 总之就是爱传闲话,多嘴多舌的人。2015-10-22 编辑:liekkas
-
[口语怎么说-生活篇] 这句话英文怎么说(生活篇) 第878期:一次就足够了!
对于你不希望再发生的事情,就用这句。比如46级没考过这样的事once is enough。2015-10-23 编辑:liekkas
-
[口语怎么说-生活篇] 这句话英文怎么说(生活篇) 第879期:貌似他俩已经分手了
Looks like 貌似, break up with sb 和某人分手。2015-10-24 编辑:liekkas
-
[口语怎么说-生活篇] 这句话英文怎么说(生活篇) 第880期:我不喜欢背后议论人
talk about谈论,议论。2015-10-26 编辑:liekkas
-
[口语怎么说-生活篇] 这句话英文怎么说(生活篇) 第881期:多给我点时间
多给我点时间,比如Give me a bit more time to think about it.2015-10-27 编辑:liekkas
-
[口语怎么说-生活篇] 这句话英文怎么说(生活篇) 第882期:别丢人现眼了!
如果有人行为乖张,屡屡引人侧目,大家就会齐声讨伐说:“别在这儿丢人现眼了!”2015-10-28 编辑:liekkas
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第71期:语言不通
中学时,我们就认识understand这个词表示“理解,明白”,“你说话的内容”也可以表达为what you were saying,因此“我没太听懂你在说什么”这句话翻译成I don't understand what you were saying.2015-10-19 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第72期:求助
动词lock的意思是“锁上;锁住”,而stick在口语中也有“困住;阻塞”的意思,不过在表达“被困在电梯里”的时候,老外更常用的是stick。2015-10-22 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第73期:指路
在表示“尽头”的时候,dead end是口语中常用的一种表达。与end相比,dead end更有“死胡同”,一条路走到底的意味。2015-10-23 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第74期:报警
根据字面意思将“报案”翻译为report the case to the police从语法上来看没有问题,不过老外看到这种表达的时候可能会觉得有些啰唆。2015-10-26 编辑:mike
-
[口语怎么说-生活篇] 这句话英文怎么说(生活篇) 第883期:我听到他们说老板坏话
trash talking就是说别人的坏话,这句对上班的人很重要。2015-10-29 编辑:liekkas
-
[口语怎么说-生活篇] 这句话英文怎么说(生活篇) 第884期:你怎么能这么说
质问别人的时候,用这句~2015-10-30 编辑:liekkas
-
[口语怎么说-生活篇] 这句话英文怎么说(生活篇) 第885期:我倒数三下
我倒数三下你必须离开这里······2015-10-31 编辑:liekkas
-
[口语怎么说-生活篇] 这句话英文怎么说(生活篇) 第886期:能帮我们照张相吗
这句话到国外旅游很常用。2015-11-02 编辑:liekkas
-
[口语怎么说-生活篇] 这句话英文怎么说(生活篇) 第887期:你想得美
如果你跟你的朋友在开玩笑的时候,想说 :你想的美就可以用这句You wish.2015-11-03 编辑:liekkas
-
[口语怎么说-生活篇] 这句话英文怎么说(生活篇) 第888期:看情况吧
这句话,象我这样不靠谱的人经常说play something by ear就是想做一件事2015-11-04 编辑:liekkas
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第75期:照看
乙:我只想说,你可能要做好最坏的打算,他不一定能活过今晚。大概有10%的狗得了这种病还能活下去2015-10-28 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第76期:一家之主
表达某人是一家之主时,用master of the house显得有些正式,口语中表示 “一家之主”时常用裡wear the pants,即“公司或者是家庭中做决定的掌权之人”。2015-10-30 编辑:mike