-
[口语怎么说-生活篇] 杩欏彞璇濊嫳鏂囨
I could ask you the same question.我本想问你相同的问题。2016-11-11 编辑:Alisa
-
[口语怎么说-生活篇] 杩欏彞璇濊嫳鏂囨
You always know what to say.你嘴总是这么甜!2016-11-10 编辑:Alisa
-
[口语怎么说-生活篇] 杩欏彞璇濊嫳鏂囨
Doesn't undo the bad.狗改不了吃屎2016-11-09 编辑:Alisa
-
[口语怎么说-生活篇] 杩欏彞璇濊嫳鏂囨
“Ugh, I feel so fat.”-唉,我觉得自己太胖了。2016-11-07 编辑:Alisa
-
[口语怎么说-生活篇] 杩欏彞璇濊嫳鏂囨
How thick could you get?你还能再二一点吗?2016-11-06 编辑:Alisa
-
[口语怎么说-生活篇] 杩欏彞璇濊嫳鏂囨
You\'re not getting it: 你没明白我的意思。2016-11-05 编辑:Alisa
-
[口语怎么说-生活篇] 杩欏彞璇濊嫳鏂囨
I don\'t care what woman you carry on with 我不在乎你和哪个女的鬼混2016-11-04 编辑:Alisa
-
[口语怎么说-生活篇] 杩欏彞璇濊嫳鏂囨
Timer原来可以指按时计算报酬的工作人员,但是用在儿女私情上就不是那个意思了。Two-timer指的是那种脚踩两只船的人。2016-11-02 编辑:Alisa
-
[口语怎么说-生活篇] 杩欏彞璇濊嫳鏂囨
He puts on this sour。 Joe老是愁眉苦脸的2016-10-30 编辑:Alisa
-
[口语怎么说-生活篇] 杩欏彞璇濊嫳鏂囨
You scared the shit out of me. 你吓死我了。2016-10-28 编辑:Alisa
-
[口语怎么说-生活篇] 杩欏彞璇濊嫳鏂囨
I didn\'t sleep all night我整晚都没睡着。2016-10-27 编辑:Alisa
-
[口语怎么说-生活篇] 杩欏彞璇濊嫳鏂囨
Who\'s ready for a top-up (for another drink) 谁要添点饮料2016-10-26 编辑:Alisa
-
[口语怎么说-生活篇] 杩欏彞璇濊嫳鏂囨
I said no! 我说过了!不行!~完全没商量的口气!2016-09-14 编辑:Alisa
-
[口语怎么说-生活篇] 杩欏彞璇濊嫳鏂囨
I didn\'t want to make a big deal out of it.我不想把事闹大2016-09-13 编辑:Alisa
-
[口语怎么说-生活篇] 杩欏彞璇濊嫳鏂囨
老外特爱说Holy 。比如 Holy shit!Holy hell,Holy fuck,都是这个意思,草、日… ...相当于中文的“狗屎”。 这是骂人的。2016-09-11 编辑:Alisa
-
[口语怎么说-生活篇] 杩欏彞璇濊嫳鏂囨
I have spent the last five days sitting there,过去五天我一直坐在这里。2016-09-10 编辑:Alisa
-
[口语怎么说-生活篇] 杩欏彞璇濊嫳鏂囨
Make yourself comfortable: 别客气,请随便坐。2016-09-09 编辑:Alisa
-
[口语怎么说-生活篇] 杩欏彞璇濊嫳鏂囨
He has a bit of a temper: 他脾气很暴!!2016-09-08 编辑:Alisa
-
[口语怎么说-生活篇] 杩欏彞璇濊嫳鏂囨
I\'m onto you: 算认识你了2016-09-07 编辑:Alisa
-
[口语怎么说-生活篇] 杩欏彞璇濊嫳鏂囨
屁话=废话=Nonsense!2016-11-27 编辑:Alisa