-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:敬安-《湖口吊高伯足》英文译文
高生才调冠三吴,为问人间尚有无?2018-11-21 编辑:villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:敬安-《题画二首·其二》英文译文
一株两株松,三个五个竹。2018-11-22 编辑:villa
-
[] 诗歌翻译:敬安-《重过杨家桥二首·其二》英文译文
1970-01-01 编辑:
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:敬安-《重过杨家桥二首·其二》英文译文
照水朱颜半已凋,春风依旧柳千条。2018-11-23 编辑:villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:敬安-《夜坐》英文译文
幽人夜不眠,爱此碧虚月。2018-11-25 编辑:villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:敬安-《归云》英文译文
烟树苍茫叠翠薇,道人长掩竹中扉。2018-11-25 编辑:villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:敬安-《枫桥夜泊 和唐人韵两首·其二》英文译文
白露横江水接天,秋怀黯黯不成眠。2018-11-26 编辑:villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:赵嘏-《送别》英文译文
去日家无儋石储,汝须勤若事樵渔。2018-11-27 编辑:villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:陶渊明-《自祭文》英文译文
岁惟丁卯,律中无射。天寒夜长,风气萧索,鸿雁于征,草木黄落。2018-11-28 编辑:villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:洪应明-《菜根谭·富贵名誉 来自道德》英文译文
富贵名誉,自道德来者,如山林中花,自是舒徐繁衍;2018-11-29 编辑:villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:洪应明-《菜根谭·花铺好色 人行好事》英文译文
春至时和,花尚铺一段发色,鸟且啭几句好音。2018-11-30 编辑:villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:洪应明-《菜根谭·兢业的心思 潇洒的趣味》英文译文
学者有段兢业的心思,又要有段潇洒的趣味。若一味敛束清苦,是有秋杀无春生,何以发育万物?2018-12-01 编辑:villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:朱淑真-《减字木兰花·春怨》英文译文
独行独坐,独唱独酬还独卧。2018-12-02 编辑:villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:柳永-《少年游》英文译文
长安古道马迟迟,高柳乱蝉嘶。2018-12-03 编辑:villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:敬安-《流水》英文译文
流水不流花影去,花残花自落东流。2018-12-04 编辑:villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:陆游-《晚泊》英文译文
半世无归似转蓬,今年作梦到巴东。2018-12-05 编辑:villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:利登-《沽酒》英文译文
有钱但沽酒,莫买南山田。2018-12-06 编辑:villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:祖咏-《望蓟门》英文译文
燕台一去客心惊,笳鼓喧喧汉将营。2018-12-07 编辑:villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:王国维-《红豆词·其一》英文译文
南国秋深可奈何,手持红豆几摩挲。2018-12-08 编辑:villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:王国维-《红豆词·其三》英文译文
别浦盈盈水又波,凭栏渺渺思如何。2018-12-10 编辑:villa