-
[新福尔摩斯] BBC《新福尔摩斯》第三季精讲第251期:被议员审问的神秘嘉宾
should have such regular access to our Prime Minister?2015-02-01 编辑:hoy
-
[暮光之城暮色] 有声读物《暮光之城•暮色》第158期:第十章 审问(10)
我想不出别的话可说,而他也没说话——我猜想,是为了让他等会儿的时间更显得宝贵些——所以我们一路沉默着向自助餐厅走去。和爱德华一起走在午餐时段蜂拥的人潮里很像我第一天来这里的时候,每个人都在盯着看。2013-09-04 编辑:Andersen
-
[暮光之城暮色] 有声读物《暮光之城•暮色》第159期:第十章 审问(11)
I admitted. "It wasn't so bad."我承认道。“味道没那么糟。”He laughed. "I suppose I'm not surprised." Something over my shoulder seemed to catch his attention.他大笑起来:“我猜我不会惊讶的。”我背后的某些事物吸引了他..2013-09-05 编辑:Andersen
-
[暮光之城暮色] 有声读物《暮光之城•暮色》第160期:第十章 审问(12)
It was too easy to get wrapped up in our own private, tense little bubble.我们太容易陷入我们两人私有的世界里,这是紧绷的气氛带来的少许幻觉。2013-09-06 编辑:Andersen
-
[暮光之城暮色] 有声读物《暮光之城•暮色》第161期:第十章 审问(13)
我回视着他,挣扎着不去注意他的脸,仔细地思考着,想要找到合适的解释。当我搜肠刮肚地想着合适的话的时候,我看得出,他开始不耐烦了。他被我的沉默挫败着,开始沉下脸来。我把手从脖子下移开,向他竖起一根手指2013-09-11 编辑:Andersen
-
[暮光之城暮色] 有声读物《暮光之城•暮色》第162期:第十章 审问(14)
他的眉头愤怒地纠结了片刻,然后平缓下来,他露出了知晓一切的眼神。“你没有看清楚自己,你知道的。我承认在那些不好的事情上你完全正确,”他阴郁地轻笑着,“可惜你没听到当你第一天来到这里的时候,学校里的每一个人类男性都在想什么。”2013-09-12 编辑:Andersen
-
[暮光之城暮色] 有声读物《暮光之城•暮色》第163期:第十章 审问(15)
"Yet," he added.“是目前为止还没有。”他补充道。"Yet," I agreed; I would have argued, but now I wanted him to be expecting disasters.“是啊。”我赞同道。我本应该和他争论的,但现在我只想让他的期望落空。2013-09-13 编辑:Andersen
-
[暮光之城暮色] 有声读物《暮光之城•暮色》第164期:第十章 审问(16)
As long as the "we" part was in, I didn't care about anything else.一听到“我们”这个词,我就什么都不在乎了。2013-09-16 编辑:Andersen
-
[暮光之城暮色] 有声读物《暮光之城•暮色》第165期:第十章 审问(17)
I was miffed. "Phoenix is three times bigger than Seattle — just in population. In physical size —" 我有点恼火:“凤凰城是西雅图的三倍大——这仅仅是指人口。在面积上——”2013-09-17 编辑:Andersen
-
[暮光之城暮色] 有声读物《暮光之城•暮色》第166期:第十章 审问(18)
"If you read carefully, the laws only cover hunting with weapons," he informed me.“如果你有仔细看的话,你会发现法律只针对使用武器狩猎的行为。”他告诉我。2013-09-18 编辑:Andersen
-
[暮光之城暮色] 有声读物《暮光之城•暮色》第167期:第十章 审问(19)
“哦,我们有武器。”他飞快地露了一下他明亮的牙齿,险恶地笑着。我击溃了一阵战栗,在它出卖我以前。“只不过不是那种他们在写狩猎法时能想到的武器。如果你在电视上看过熊进攻的样子,你就能想象出艾美特狩猎的样子。”2013-09-19 编辑:Andersen
-
[暮光之城暮色] 有声读物《暮光之城•暮色》第149期:第十章 审问(1)
It was very hard, in the morning, to argue with the part of me that was sure last night was a dream. Logic wasn't on my side, or common sense. I clung to the parts I couldn't have imagined —..2013-08-22 编辑:Andersen
-
[暮光之城暮色] 有声读物《暮光之城•暮色》第150期:第十章 审问(2)
"Yes, thank you," I said, trying to keep my voice calm. As I stepped into the warm car, I noticed his tan jacket was slung over the headrest of the passenger seat. The door closed behind me,..2013-08-23 编辑:Andersen
-
[暮光之城暮色] 有声读物《暮光之城•暮色》第151期:第十章 审问(3)
"No, that's the problem. You take everything so coolly — it's unnatural. It makes me wonder what you're really thinking."2013-08-26 编辑:Andersen
-
[暮光之城暮色] 有声读物《暮光之城•暮色》第152期:第十章 审问(4)
"Hadn't you noticed? I'm breaking all the rules now." He met me at the front of the car, staying very close to my side as we walked onto campus. I wanted to close that little distanc..2013-08-27 编辑:Andersen
-
[暮光之城暮色] 有声读物《暮光之城•暮色》第153期:第十章 审问(5)
"A little help?" I pleaded. "What does she want to know?"“给点提示?”我恳求道。“她想知道什么?”2013-08-28 编辑:Andersen
-
[暮光之城暮色] 有声读物《暮光之城•暮色》第154期:第十章 审问(6)
The fog had almost dissolved by the end of the second hour, but the day was still dark with low, oppressing clouds. I smiled up at the sky.第二堂课结束的时候,雾已经散得差不多了,但天空依然阴沉沉的,云层低低地压在天边。我微笑地看着天空。2013-08-29 编辑:Andersen
-
[暮光之城暮色] 有声读物《暮光之城•暮色》第155期:第十章 审问(7)
“我知道。”我很赞同。“哇”根本不足以概括它。“等等!”她飞快地伸出手,掌心冲着我,就好像她在拦截车流一样。“他吻你了吗?”2013-08-30 编辑:Andersen
-
[暮光之城暮色] 有声读物《暮光之城•暮色》第156期:第十章 审问(8)
"Why?" I was shocked, but she didn't understand my reaction. “为什么?”我震惊了,但她误解了我的反应。2013-09-02 编辑:Andersen
-
[暮光之城暮色] 有声读物《暮光之城•暮色》第157期:第十章 审问(9)
Then, thankfully, Mr. Varner called on Jessica for an answer. 然后,谢天谢地,温纳老师把杰西卡叫起来,让她回答一个问题。2013-09-03 编辑:Andersen