-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第一集13:新的敌人
Within a thousand years,在一千年里Most domesticated animals we have today我们现今所养的动物Have been tamed for human use.都被驯化为人类所用2015-08-23 编辑:kahn
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第一集12:未来的蓝图
Now, an acre of land can feed 100 times as many people现在 一英亩地可以养活的人数As hunting and gathering.是捕猎和收割的一百倍2015-08-22 编辑:kahn
-
[欧美人文风情] 欧美人文风情(视频+文本+字幕)第179篇:一秒读完世界名著?
嗯,那还不赖。但...听着...清单在用来说明内容时很实用。但故事...故事是让内容有意义的东西。你看,所有这些清单本身,它们没办法建立论点,或让你感受到什么,因为清单...它就只是未经处理的资讯而已。2015-08-26 编辑:liekkas
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第一集16:四大文明
On the banks of the river Nile in Africa,在非洲尼罗河畔Mankind builds one of the first great civilizations.人类开创了史上最早的四大文明之一Its greatest engineering feat:它最伟大的工程当数2015-08-26 编辑:kahn
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第1集19:贸易和工业
Across the Middle East, the first cities rise,在中东土地之上 第一批城市纷纷崛起A revolution in human life.代表着人类进步的一大变革2015-08-29 编辑:kahn
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第一集21:敢于冒险
People would transport the tin across these vast distances.人们跋山涉水运送金属锡 They could make an enormous return,他们能得到丰厚的回报2015-08-31 编辑:kahn
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第一集20:国际贸易的雏形
Amur is imdi's son.阿穆尔是益姆迪的儿子A partner in his father's business.也是他父亲的工作伙伴On a trade mission that widens the horizons of mankind.在一次拓宽人类视野的贸易活动中2015-08-30 编辑:kahn
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第一集27:铁器时代
The rebel warlords hand over their children as hostages.叛军首领将孩子作为人质交给法老Taken back to Egypt,法老把孩子带回埃及2015-09-06 编辑:kahn
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第一集26:冲锋陷阵
You would hold your manhood in question倘若不能像神王一样冲锋陷阵if you could not step up like your god king.你会质疑自己的男子气概2015-09-05 编辑:kahn
-
[辛沛沛讲故事学英语] 辛沛沛讲故事学英语(MP3+文本) 第66期:美女和野兽
prince王子castle城堡mirror镜子human人fairy仙女2015-09-01 编辑:wendy
-
[辛沛沛讲故事学英语] 辛沛沛讲故事学英语(MP3+文本) 第67期:皮诺曹(1)
old carpenter老木匠real child真正的孩子in the morning早上go to school去上学2015-09-01 编辑:wendy
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第二集02:帝国毁灭
The Nile delta of Egypt,埃及尼罗河三角洲地带Twelve hundred years Before Christ.公元前一千二百年Mankind's greatest civilizations falling one by one.人类最伟大的文明接踵而至地衰落2015-09-08 编辑:kahn
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第一集25:世界第一大帝国
Mankind's struggle for resources人类争夺资源Creates the world's first great empires.创立了世界第一大帝国2015-09-04 编辑:kahn
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第一集24:大规模战争打响了
This is the first recorded battle in the story of mankind.这是人类历史记载的最早的战争"His Majesty issued forth at the head of his army,"陛下带领全军出生入死2015-09-03 编辑:kahn
-
[辛沛沛讲故事学英语] 辛沛沛讲故事学英语(MP3+文本) 第68期:皮诺曹(2)
He has a bad idea.他有了一个坏主意。What is your name?你叫什么名字?My name is Pinocchio.我叫匹诺曹。2015-09-01 编辑:wendy
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第一集23:浴血奋战
He's been groomed for this,他是法老的热门候选人and when he finally becomes pharaoh,而当他终于坐上法老宝座时2015-09-02 编辑:kahn
-
[辛沛沛讲故事学英语] 辛沛沛讲故事学英语(MP3+文本) 第69期:捉迷藏(1)
giraffe长颈鹿friendplay玩耍game游戏zebra斑马2015-09-02 编辑:wendy
-
[辛沛沛讲故事学英语] 辛沛沛讲故事学英语(MP3+文本) 第70期:捉迷藏(2)
fox狐狸You are under the tree.你在树下面。I am not under the tree.我不在树下面。2015-09-02 编辑:wendy
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第二集01:残酷无情
We innovate and mould the bounty of the planet人类不断改变 重塑地球的馈赠To our needs.以满足自身需求But new resources forge new struggles,然而新的资源引发了新的争斗2015-09-07 编辑:kahn
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第二集04:炽热如太阳
Born in the heart of an exploding supernova star,产生于超新星爆炸Iron forms the earth's molten core,铁构成了地球的熔融核心Larger than the moon, hot as the sun.比月亮大 炽热如太阳2015-09-10 编辑:kahn