-
[托福听力辅导] 托福听力三大高分策略
本文就新托福听力部分给大家提出几点建议,把握单词和语法、“吃”透题型并且合理使用机经,具体内容请见下文。第一、单词为主,语法护航2013-03-29 编辑:mike
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(20)
一个对于H的关于为何法律上的奴隶制没有在17世纪60年代以前出现的原因所作解释的批评显示,关于奴隶制和种族偏见之间的关系的假说应当重新检查,2013-04-01 编辑:melody
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(21)
一条成年比目鱼身上显著存在的诸多不对称(asymmetry)特征中,最为吸人注目的是眼睛的摆位:在成年之前,一只眼睛发生移动2013-04-02 编辑:melody
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(22)
其主题〔若借鉴梅纳德。迈克(Maynard Mack)的两个分类范畴的话〕是“人生作为外部景象”,因为读者的注意力被作品那形形色色的事件所分散,主要是从外部来观察其主人公奥德修斯(Odyssus)的;2013-04-03 编辑:melody
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(23)
除非他们能取得成功,不然的话,绿色革命的产量收益将在很大程度上损失殆尽,即使豆科植物中使这些植物有条件进入到与固氮细菌共生关系的基因可被辨识出来和分离开来的话,2013-04-07 编辑:melody
-
[托福听力辅导] 托福考试听力试题难点解析
针对托福考试听力试题难点,小编在下面做了详细解析。新托福听力取消了旧托福中传统的短对话,测试内容包括了长对话和段子题,又一次加强了对听力部分的考查,2013-04-01 编辑:mike
-
[托福听力辅导] 培养辨音能力 轻松提高托福考试听力
托福考试听力培养辨音能力的最佳途径是什么?听力的境界有高下之分,刚开始的时候,是一个单词一个单词地去听,慢慢地可以一个意群一个意群地去听,再后来,2013-04-01 编辑:mike
-
[托福听力辅导] 托福听力中英美特色发音的规律总结
很多同学都感觉,在英语世界摸爬滚打了这么多年,可是在看原声大片的时候还是离不开字幕。要是强忍着不看字幕的话,听懂的词句又寥寥无几,不知剧情所云。2013-04-03 编辑:mike
-
[托福听力辅导] 如何应对托福新加入口音的考试?
近期ETS推出了新的政策,在听力和口语的部分中加入了英国、澳大利亚以及新西兰的口音,并且是立即实行。在3月16号的考试中,2013-04-03 编辑:mike
-
[备考辅导] 由复合词引起的常见误译
复合词(compounds)是英语词汇中最为常见的一类词。到目前为止,通过复合法(compounding)构成的词语已占英语总词汇的30%左右。复合法,顾名思义,就是将两个或多个词语(或构词成分)结合在一起的构词法。2013-04-03 编辑:melody
-
[户外达人] 掌握跳绳技巧 提高协调性和灵活性
跳绳不仅是一项有助于心血管健康的锻炼,还可以提高协调性,灵活性和十分重要的脚力。2013-04-07 编辑:qihui
-
[学习经验] 十大技巧让你躲开网络堵塞 成功完成2013考研调剂
众所周知,考研调剂打的就是时间战和信息战,谁第一时间掌握最新调剂信息,谁最早联系到有调剂名额的专业和导师,谁就能更容易调剂到好的学校和心仪的专业。2013-04-07 编辑:Aimee
-
[托福听力辅导] 如何应对托福新加入口音的考试?
近期ETS推出了新的政策,在听力和口语的部分中加入了英国、澳大利亚以及新西兰的口音,并且是立即实行。在3月16号的考试中,2013-04-07 编辑:mike
-
[托福听力辅导] 托福听力技巧之逆向搜索信息
托福听力技巧中的逆向搜索法指的是先读听力试题的选项,再听听力对话,然后再选择选项。下面是逆向搜索法的具体步骤:2013-04-07 编辑:mike
-
[托福听力辅导] 五步练习法搞定托福听力
在这一步中,大家只需要按照规定的时间来进行听力练习、完成题目。好的开始是成功的一半,勇敢地迈出第一步,才有可能攻克托福听力这座大山。2013-04-07 编辑:mike
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(24)
下述情形真可谓是自然界的一个莫大讽刺:土壤中所能获得的氮肥量往往对植物的生长构成了一个上限,虽然植物的叶子被沐浴在一片氮气的海洋中。2013-04-08 编辑:melody
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(25)
这其中的一个新颖思想就是,在植物的染色体内注入并非是该植物自然构造一个部分的那些不相关联的因基:具体而言,这一思想是,在非豆科植物内注入这样一些基因,倘若这些基因可被辨识出来并被分离开来,2013-04-09 编辑:melody
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(26)
另一方面,伊斯兰教则代表着与此前存在的阿拉伯异教的一种根本上的决裂;伊斯兰法是从宗教的角度,对各种杂乱无章、绝无共同点的法律内容进行考察所致的结果,而这些法律内容实际上2013-04-10 编辑:melody
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(27)
尽管从历史角度来看,在古代以色列作为独立主权国家的犹太教法与大流散时期(Diaspora,即以色列被征服后古代犹太人被巴比伦人逐出故土)的犹太教法之间存在着一个明晰可辨的断裂,2013-04-11 编辑:melody
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(28)
伊斯兰法是一种如此不同于所有其它法律形式的现象——毋庸置疑,尽管就其主要内容和有积极意义的法规而言,与其它法律形式中的这种或那种形式存在着相当数量的且不可避免的巧合相似之处——2013-04-12 编辑:melody