A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Memcache::connect(): Server 127.0.0.1 (tcp 11211, udp 0) failed with: Connection refused (111)

Filename: libraries/Cache_file.php

Line Number: 28

A PHP Error was encountered

Severity: Warning

Message: Memcache::connect(): Can't connect to 127.0.0.1:11211, Connection refused (111)

Filename: libraries/Cache_file.php

Line Number: 28

经典诗歌文章精选_经典诗歌- 可可英语

每日英语

您的位置: 首页 > 标签  包含有标签 经典诗歌 的文章共有:40
  • [经典诗歌] 经典诗歌:英文演绎秦观鹊桥仙(中英对照)

    One of the most famous poems about the "Qixi"legend was written by Qin Guan of in the Song Dynasty (960-1279).《鹊桥仙》宋·秦观织云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。柔情似

    2011-11-14 编辑:jasmine

  • [经典诗歌] 经典诗歌:美国桂冠诗人力作 雪夜林边小驻

    罗伯特·弗罗斯特是20世纪最受欢迎的美国诗人。他曾赢得4次普利策奖和许多其他的奖励及荣誉,被称之为美国文学中的桂冠诗人。他善于把握诗歌的文体特征,从宏观的谋篇布局、修辞隐喻,到微观的词汇语法、音韵特征和语

    2011-11-14 编辑:jasmine

  • [经典诗歌] 席慕容:《无怨的青春》(中英双语)

    席慕容是一位颇具传奇性的人物。她现居台湾,是蒙古王族之后,外婆是一位货真价实的公主。上世纪八九十年代,席慕容的诗歌传遍大江南北,然而她的主业却是一名画家,画作曾获国内外多项大奖。她宣称,写诗只是作为累

    2011-11-17 编辑:Jasmine

  • [经典诗歌] 经典诗歌:余秋雨《你不懂我,我不怪你》

    I don't blame on you that you don't understand me.余秋雨每个人都有一个死角,自己走不出来,别人也闯不进去。我把最深沉的秘密放在那里。你不懂我,我不怪你。 [qh]Every one has a death angle in him

    2011-11-21 编辑:jasmine

  • [经典诗歌] 情感天地:你的心事我永远不懂

    When a guy is quiet, he's listening to you.[qh]当男人安静的时候,他在认真听你说话。[qh]When a girl is quiet, millions of things are running in her mind.[qh]当女人安静的时候,会有无数个念头在她脑中

    2011-12-31 编辑:jasmine

  • [经典诗歌] 经典诗歌:《将进酒》李白

    《将进酒》 李白Bringing In The Wine君不见, 黄河之水天上来, 奔流到海不复回。君不见, 高堂明镜悲白发, 朝如青丝暮成雪。See how the Yellow River's waters move out of heaven.Entering the ocean, nev

    2012-01-06 编辑:jasmine

  • [经典诗歌] 经典诗歌:爱情标错心

    Clouds had settled in on the frigid day.Their love was frozen, held in place.His loving stares and her fair loveCould not conquer their stubborness.No matter how hard she tried she was ridiculed.All

    2012-01-19 编辑:Jasmine

  • [经典诗歌] 我是个无名小卒,你呢?

    美国女诗人狄金森(Emily Dickinson,1830-1886)生于麻萨诸塞州。父亲为名律师及议员。她在中年后遁世隐居。她的诗短而抒情,感情与意象密切结合。大部分的诗在她死后才被发现而结集出版。译者:非马I Am Nobody[qh]

    2012-01-10 编辑:jasmine

  • [经典诗歌] 唐诗三百首之杳杳寒山道

    在寒山的诗中,人们最熟悉的是这首《杳杳寒山道》,因为《唐诗三百首》中也只选了他的这首诗。杳杳寒山道Long, Long the Pathway to Cold Hill寒山杳杳寒山道,Long, Long the pathway to cold Hill;落落冷涧滨。Dr

    2012-01-13 编辑:jasmine

  • [经典诗歌] 经典诗歌:一见钟情 Love at First Sight

    Love at First Sight一见钟情Written by Wislawa Szymborska in PolishTranslated into English By Stanislaw Baranczak & Clare CavanaghThey're both convincedthat a sudden passion joined them.Such certa

    2012-01-05 编辑:Jasmine

  • [经典诗歌] 经典诗歌:《什么是爱》海涅

    What is loveLove is a star shrouded in morning fogWithout youHeaven is hellLi River War lovely, subtle shakingThis. . . Shy sweet embrace -On your beautiful lips,I preferred kissing instead of the la

    2012-01-29 编辑:jasmine

  • [经典诗歌] 情感天地:请珍惜你那些"可人"的朋友

    A Friend is (from A to Z)Accepts you as you are [qh]接受原本的你 [qh]Believes in "you" [qh]相信你这个人 [qh]Calls you just to say "Hi" [qh]打电话给你只是想说声"嗨" [qh]Doesn't give up on you [qh]

    2012-01-11 编辑:jasmine

  • [经典诗歌] 经典诗歌:张继《枫桥夜泊》

    《枫桥夜泊》Mooring by Maple Bridge At Night(唐)张继 许渊冲译月落乌啼霜满天,At moonset cry the crows, streaking the frosty sky;江枫渔火对愁眠。Dimly lit fishing boats'neath maples sadly lie.姑

    2012-01-12 编辑:jasmine

  • [经典诗歌] 经典诗歌:小星星 The little Star

    The Star [qh]小星星——献给所有仍然保持着一颗童心的人![qh]Twinkle, twinkle, little star!How I wonder what you are,Up above the world so high,Like a diamond in the sky.When the blazing sun is gone,Wh

    2012-01-20 编辑:jasmine

  • [经典诗歌] 经典诗歌:诗经·周南·卷耳(双语)

    导读:女子思念夫君,情何以堪?!卷耳都采不下去了!人疲马乏,借酒释怀,云何吁矣。原诗颇为质朴,音律古拙,不守一格。译诗因译语之宜,为抑扬格三音步、隔行韵,较原诗工整,或不失自然。诗经·周南·卷耳Mouse

    2012-01-09 编辑:jasmine

  • [经典诗歌] 现代诗歌欣赏:我和我的诗歌

    《我和我的诗歌》I, With My Lyric Lay文/任雨玲译/赵彦春By Angela RenTr. Zhao Yanchun我和我的诗歌日夜都在高歌歌唱唐诗,歌唱宋词歌唱新的生活I, with my lyric laySing aloud night and daySing of the poems

    2012-02-02 编辑:jasmine

  • [经典诗歌] 元宵节经典诗词《元夕》《生查子》《青玉案》

    古代的元宵节灯市热闹壮观,历代文人墨客赞美元宵花灯的诗句数不胜数。充满诗情和浪漫色彩的元宵节,也往往与爱情连在一起。历代诗词中,就有不少诗篇借元宵抒发爱慕之情。元夕 苏味道火树银花合,星桥铁锁开。暗尘

    2012-02-08 编辑:jasmine

  • [经典诗歌] 波兰女诗人辛波丝卡作品赏析

    Scepticism was her watchword. She eschewed political causes; her fight was "against the bad poet who is prone to usingtoo many words". Her favourite phrase was "I don't know". She told the Nobel

    2012-02-17 编辑:jasmine

  • [经典诗歌] 现代诗歌:《在一起》Cling Tight

    《在一起》文:雨玲译:赵彦春你是清风,我是明月无论春夏秋冬形影相随在一起我是梅花,你是瑞雪无论霜寒冰冷天涯海角在一起Cling TightBy Angela RenTr. Zhao YanchunYou are the breeze, and I am the moonBe it

    2012-02-10 编辑:jasmine

  • [经典诗歌] 悼念波兰女诗人维斯瓦娃·辛波丝卡

    Obituary:辛波丝卡,生于波兰的小镇布宁的一个知识分子家庭里。当时,她的国家刚刚摆脱第一次世界大战的阴影。一九三一年全家迁往波兰南部的克拉科夫。在辛波丝卡的每一本诗集中,几乎都可以看到她追求新风格、尝试

    2012-02-15 编辑:jasmine

12