A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Memcache::connect(): Server 127.0.0.1 (tcp 11211, udp 0) failed with: Connection refused (111)

Filename: libraries/Cache_file.php

Line Number: 28

A PHP Error was encountered

Severity: Warning

Message: Memcache::connect(): Can't connect to 127.0.0.1:11211, Connection refused (111)

Filename: libraries/Cache_file.php

Line Number: 28

古诗词翻译文章精选_古诗词翻译- 可可英语

每日英语

您的位置: 首页 > 标签  包含有标签 古诗词翻译 的文章共有:1976
  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:《古代寓言·猩猩》英文译文

    古代寓言原是民间口头创作,文学体裁的一种。含有讽喻或明显教训意义的故事。它的结构简短。主人公可以是人,可以是动物,也可以是无生物。多借用比喻手法,使富有教训意义的主题或深刻的道理在简单的故事中体现,而还需要自己去理解,思考,这就是和西方寓言的不同之处。

    2022-02-09 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:《古代寓言·半日闲》英文译文

    古代寓言原是民间口头创作,文学体裁的一种。含有讽喻或明显教训意义的故事。它的结构简短。主人公可以是人,可以是动物,也可以是无生物。多借用比喻手法,使富有教训意义的主题或深刻的道理在简单的故事中体现,而还需要自己去理解,思考,这就是和西方寓言的不同之处。

    2022-02-11 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:《古代寓言·树丫》英文译文

    古代寓言原是民间口头创作,文学体裁的一种。含有讽喻或明显教训意义的故事。它的结构简短。主人公可以是人,可以是动物,也可以是无生物。多借用比喻手法,使富有教训意义的主题或深刻的道理在简单的故事中体现,而还需要自己去理解,思考,这就是和西方寓言的不同之处。

    2022-02-17 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:《古代寓言·我想要你的手指》英文译文

    古代寓言原是民间口头创作,文学体裁的一种。含有讽喻或明显教训意义的故事。它的结构简短。主人公可以是人,可以是动物,也可以是无生物。多借用比喻手法,使富有教训意义的主题或深刻的道理在简单的故事中体现,而还需要自己去理解,思考,这就是和西方寓言的不同之处。

    2022-02-15 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:《古代寓言·近视眼》英文译文

    古代寓言原是民间口头创作,文学体裁的一种。含有讽喻或明显教训意义的故事。它的结构简短。主人公可以是人,可以是动物,也可以是无生物。多借用比喻手法,使富有教训意义的主题或深刻的道理在简单的故事中体现,而还需要自己去理解,思考,这就是和西方寓言的不同之处。

    2022-02-18 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:皇甫冉-《春思》英文译文

    《春思》是唐代诗人皇甫冉创作的一首七言律诗。这首诗是借闺妇抒写春怨,期望早日了结战事,征夫能功成名遂。诗的首联点明题意,首句点“春”,次句点路遥“相思”。颔联写少妇和征人所在之地,一在汉,一在胡,相隔千里。颈联写离恨,写春情。末联故作问语,问征夫何时功成返乡。全诗流露非战情绪,也是借汉咏唐,讽刺穷兵黩武。

    2022-02-22 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:归有光-《寒花葬志》英文译文

    《寒花葬志》是明代文学家归有光所作的一篇叙事散文。文章明写婢女寒花,却几次提及妻子魏孺人,表现出归有光与魏孺人夫妻之间真挚深笃的感情。

    2022-02-21 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:顾太清-《鹊桥仙·梦石榴婢》英文译文

    《鹊桥仙·梦石榴婢》是清代词人顾太清创作的一首词。顾太清(1799-约1876),清朝女词人。名春,字子春,号太清。满族。精于词学,尤重周邦彦、姜夔之作致力于咏物、题画。与纳兰性德(即成容若)齐名,有“满洲词人,男中成容若,女中太清春”之称。也工于诗。有《东海渔歌》《天游阁集》等。

    2022-03-01 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:顾太清-《秋波媚·夜坐》英文译文

    《秋波媚·夜坐》是清代词人顾太清创作的一首词。顾太清(1799-约1876),清朝女词人。名春,字子春,号太清。满族。精于词学,尤重周邦彦、姜夔之作致力于咏物、题画。与纳兰性德(即成容若)齐名,有“满洲词人,男中成容若,女中太清春”之称。也工于诗。有《东海渔歌》《天游阁集》等。

    2022-03-02 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:顾太清-《江城子·记梦》英文译文

    《江城子·记梦》是清代词人顾太清创作的一首词。顾太清(1799-约1876),清朝女词人。名春,字子春,号太清。满族。精于词学,尤重周邦彦、姜夔之作致力于咏物、题画。与纳兰性德(即成容若)齐名,有“满洲词人,男中成容若,女中太清春”之称。也工于诗。有《东海渔歌》《天游阁集》等。

    2022-03-03 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:薛昂夫-《殿前欢·夏》英文译文

    《殿前欢·夏》是元曲作家薛昂夫创作的一首散曲。这支小令抒写的是杭州西湖的夏日风光,表达了作者对杭州西湖的喜爱之情。起笔写夏日风光,然后写归途中的趣事,最后通过奇妙的移情,把作者对西湖的喜爱之情表现得新鲜活脱。全曲善于借用前人句意,写得情景交融。

    2022-03-11 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:李白-《下终南山过斛斯山人宿置酒》英文译文

    《下终南山过斛斯山人宿置酒》是唐代大诗人李白的作品。此诗以田家、饮酒为题材,前四句写诗人下山归途所见,中间四句写诗人到斛斯山人家所见,末六句写两人饮酒交欢及诗人的感慨,流露了诗人相携欢言,置酒共挥,长歌风松,赏心乐事,自然陶醉忘机的感情。全诗都用赋体写成,情景交融,色彩鲜明,神情飞扬,语言淳厚质朴,风格真率自然。

    2022-03-23 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:顾太清-《醉桃源·题墨栀子团扇寄云姜》英文译文

    《醉桃源·题墨栀子团扇寄云姜》是清代词人顾太清创作的一首词。顾太清(1799-约1876),清朝女词人。名春,字子春,号太清。满族。精于词学,尤重周邦彦、姜夔之作致力于咏物、题画。与纳兰性德(即成容若)齐名,有“满洲词人,男中成容若,女中太清春”之称。也工于诗。有《东海渔歌》《天游阁集》等。

    2022-03-04 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:顾太清-《定风波·拟古》英文译文

    《定风波·拟古》是清代词人顾太清创作的一首词。顾太清(1799-约1876),清朝女词人。名春,字子春,号太清。满族。精于词学,尤重周邦彦、姜夔之作致力于咏物、题画。与纳兰性德(即成容若)齐名,有“满洲词人,男中成容若,女中太清春”之称。也工于诗。有《东海渔歌》《天游阁集》等。

    2022-03-08 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:顾太清-《烛影摇红·听梨园太监陈进朝弹琴》英文译文

    《烛影摇红·听梨园太监陈进朝弹琴》是清代女词人顾太清创作的一首词。此词上片开头两句点明听琴的时令,为琴师陈进朝的出场设置背景;三、四句写陈进朝的到来,表现他内心的凄怨苦楚;五、六句写陈进朝的弹奏,言其琴韵有风水之声;歇拍两句以对比的手法为陈进朝的遭际鸣哀。下片过拍四句间用白描,写陈进朝在乾隆时期“享尽神仙福”的情景;接着两句隐约表现他心中的凄凉悲思及郁勃不平之气;结拍三句归结到眼前,对陈进朝寄..

    2022-03-07 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:顾太清-《鹧鸪天》英文译文

    《鹧鸪天》是清代词人顾太清创作的一首词。顾太清(1799-约1876),清朝女词人。名春,字子春,号太清。满族。精于词学,尤重周邦彦、姜夔之作致力于咏物、题画。与纳兰性德(即成容若)齐名,有“满洲词人,男中成容若,女中太清春”之称。也工于诗。有《东海渔歌》《天游阁集》等。

    2022-03-09 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:薛昂夫-《殿前欢·冬》英文译文

    薛昂夫(1267—1359) ,元代散曲家。回鹘(今维吾尔族),原名薛超吾,以第一字为姓。先世内迁,孟路(今河南沁阳)人。祖、父皆封覃国公。汉姓为马,又字九皋,故亦称马昂夫、马九皋。据赵孟頫《薛昂夫诗集序》(《松雪斋文集》),他曾执弟子礼于刘辰翁(1234~1297)门下,约可推知他生年约在元初至元年间。历官江西省令史,佥典瑞院事、太平路总管、衢州路总管等职。薛昂夫善篆书,有诗名,诗集已佚。诗..

    2022-03-14 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:薛昂夫-《楚天遥过清江引·送春》英文译文

    《楚天遥过清江引·有意送春归》是元曲作家薛昂夫创作的一首带过曲。此曲化用前人诗词,抒发了作者的伤春惜春之情,同时蕴含着激人惜时之意。上叠《楚天遥》,句式与词牌《生查子》同,写送春情景;下叠《清江引》,接起上叠歇拍,续写别后情景。全曲意境凄美悠远,情景交融,韵味深厚。

    2022-03-15 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:薛昂夫-《塞鸿秋·无题》英文译文

    《楚天遥过清江引·有意送春归》是元曲作家薛昂夫创作的一首带过曲。此曲化用前人诗词,抒发了作者的伤春惜春之情,同时蕴含着激人惜时之意。上叠《楚天遥》,句式与词牌《生查子》同,写送春情景;下叠《清江引》,接起上叠歇拍,续写别后情景。全曲意境凄美悠远,情景交融,韵味深厚。

    2022-03-16 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:薛昂夫-《庆东原·韩信》英文译文

    《庆东原·韩信》是薛昂夫的一首散曲,这首曲开头两句,运用对仗句,开门见山、形象生动地描写了韩信居功自傲的性格特点,在赞叹中含有讽刺。末尾两句,总结历史教训,富有哲理性,感情沉重,寓意深刻。

    2022-03-17 编辑:Villa