-
[翻译技巧和经验] 翻译技巧和经验第16期:Kissing Booth难倒翻译官
1998年10月的一天,上海梅陇镇广场的购物中心内灯火辉煌。大厅里是英国文化委员会举办的一个高科技产品展览。展览会场,乃至每层楼的走道都挤满了观众,听到访的英国首相布莱尔发表即席演讲。气氛热烈,充满期待。 布莱尔和夫人一起登上临时讲台,开口就说:“我很高兴访问上海。我很喜欢这个展览。但我最喜欢的是这里的Kissing Booth。”2014-07-29 编辑:liekkas
-
[CATTI三级口译培训课程] 人事部CATTI三级口译课程培训(MP3+讲义) 第20讲
The emphasis on individual athletic achievement through public competition was related to the Greek ideal of excellence.通过公开竞技彰显个人运动成就和希腊人追求卓越的理想密切相关。2014-07-25 编辑:max
-
[翻译技巧和经验] 翻译技巧和经验第33期:口译中较麻烦的三种情况
我前天曾写过一个帖子,介绍我在口译方面的几点经验。这个帖子发表后,我先后收到四位网友的邮件,均表示对口译这个话题感兴趣,并希望我再谈一些经验。下面我就简单谈谈,在口译过程中,比较麻烦的三种情况,供这些朋友们参考。2014-08-20 编辑:liekkas
-
[CATTI三级口译培训课程] 人事部CATTI三级口译课程培训(MP3+讲义) 第40讲
New achievements have been made in various areas in science and technology, education and culture and efforts to promote socialist culture and ethics have been stepped up.2014-08-18 编辑:max
-
[CATTI三级口译培训课程] 人事部CATTI三级口译课程培训(MP3+讲义) 第41讲
united in purpose, strategy and resolve 同思共进、精诚团结2014-08-19 编辑:max
-
[CATTI三级口译培训课程] 人事部CATTI三级口译课程培训(MP3+讲义) 第53讲
如果一家企业分布的地域宽广,那么根据地理特点来设立部门也许是有效的做法。2014-09-02 编辑:max