-
[翻译技巧和经验] 翻译技巧和经验第29期:几个法律术语的翻译
1.contract. 现在多译为“合同“,我以为不分场合、不分情况一律译为“合同“是不妥的。因为我们中国人看见“合同“一词就想到一个书面的、写成一条一条的文件,可是contract一词的含义范围却要广泛得多。2014-08-14 编辑:liekkas
频道总排行
-
1
英语口语8000句:在家中
在家中●从起床到出门早晨好! Good morning.Good mor -
2
英语口语8000句-谚语/惯用语
英语口语8000句-谚语、惯用语 不管张三李四。 Every Tom, - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
频道本月排行
-
1
第2001期:外刊精讲 |Dicti
Dictionary.com Names‘Demure’ as Its -
2
著名言情作家琼瑶去世
“这是我最后的选择。时间已到,生命不会更好。” - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10