-
[翻译技巧和经验] 翻译技巧和经验第34期:李白两首名诗英译赏析
原诗的第一句中一个“生”字把静止的香炉峰写得富有了灵性。许先生同样一个"exhales"(“散发出”或“呼出”)也将香炉峰人格化了。"a wreath of cloud"形容“紫烟”,其中名词"wreath"(“花环”),有“缭绕”以及“色彩绚丽”的生动意向。2014-08-21 编辑:liekkas
频道总排行
-
1
英语口语8000句:在家中
在家中●从起床到出门早晨好! Good morning.Good mor -
2
英语口语8000句-谚语/惯用语
英语口语8000句-谚语、惯用语 不管张三李四。 Every Tom, - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
频道本月排行
-
1
2025年全国两会在北京召开
数千名政府官员、军方领导人和商界人士正在北京参加一年一度的“两会”。 -
2
2024年12月英语六级听力真题(第
长期以来,幼儿看电视时间增多一直与某些成长方面的进展较差有关。 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10