-
[翻译技巧和经验] 翻译技巧和经验第74期:中文菜名英译翻没了文化?
是“烧红了的狮子的头”(red burned lion head) 还是“用酱油炖烂了的肉丸”(braised pork balls in soy sauce)?——这道菜是中国人耳熟能详的“红烧狮子头”。奥运期间,外国人更愿意在饭店的中餐菜单上看到哪个名称?2014-10-16 编辑:liekkas
频道总排行
-
1
英语口语8000句:在家中
在家中●从起床到出门早晨好! Good morning.Good mor -
2
英语口语8000句-谚语/惯用语
英语口语8000句-谚语、惯用语 不管张三李四。 Every Tom, - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
频道本月排行
-
1
巧克力:一段短暂而甜蜜的历史
巧克力,又称为“神的食物”!那是可可树的希腊语的意思,也是那棵树的名字 -
2
42年春晚一口气“上桌”,第一批回乡
On Wednesday, Bilibili launched show - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10