-
[冰河世纪2] 影视精讲《冰河世纪2》第3期:
原文视听Good job. Question.还真能掰 我要发问Why does the burro go home? Why doesn't he stay with the rabbits?小毛驴为什么要回家? 怎么不跟兔子一起生活?Because... because he wanted to be with h2012-05-09 编辑:finn
-
[冰河世纪1] 影视精讲《冰河世纪1》第17期:我们是一个团队
原文视听We were some team, huh?[qh]我们曾经是多棒的集体[qh]Were? Come on, we're still a team.[qh]曾经是?胡说,我们还是一个集体[qh]I'm sorry I set you up.[qh]我设下圈套,真对不起[qh]You know me2012-05-03 编辑:finn
-
[冰河世纪2] 影视精讲《冰河世纪2》第6期:
原文试听See? This is exactly what I'm talking about.[qh]不要说我没告诉你们[qh]Giants balls of furry lava the size of mammoths raining from the sky.[qh]像长毛象般大的熔岩从天而降[qh]Go suck air th2012-05-12 编辑:finn
-
[冰河世纪2] 影视精讲《冰河世纪2》第10期:她喜欢当负鼠
原文视听No brakes. Gotta roll. Meet you at the other end.没有煞车!到那头跟我碰面!So you think she's the girl for me?你觉得她跟我很速配?Yeah. She's tons of fun and you're no fu2012-05-18 编辑:finn
-
[冰河世纪2] 影视精讲《冰河世纪2》第10期:愈帮愈忙
原文视听Crash, are you OK? What happened?可拉鼠!你没死吧? 怎么回事?Manny shot him out of a tree. What's wrong with you?蛮尼用树把他射飞了 你有毛病啊?He said he could do it. And you listened t2012-05-19 编辑:finn
-
[冰河世纪2] 影视精讲《冰河世纪2》第10期:我在装死
原文视听What are you doing? Playing dead.你在干嘛? 装死啊Manny, why don't you do that? Because I'm a mammoth.蛮尼 你怎么不装死? 因为我是长毛象But you'd do it for treats, rig2012-05-16 编辑:finn
-
[冰河世纪2] 影视精讲《冰河世纪2》第8期:你们可能是唯一的长毛象
原文视听What are you looking at me for? I don't know. Because you're a mammoth.看我干嘛? 不知道 可能因为你是长毛象Me? Don't be ridiculous. I'm not a mammoth. I2012-05-15 编辑:finn
-
[冰河世纪2] 影视精讲《冰河世纪2》第9期:我不胖
原文视听Sorry, when did I join this dating service?抱歉 我没参加我爱红娘My brothers and I would be delighted to come with you.我们愿意跟你们走If you treat us nicely.如果你们对我们好一点See that? Tha2012-05-15 编辑:finn
-
[冰河世纪2] 影视精讲《冰河世纪2》第10期:全世界正在融化
原文视听That was the bravest thing I've ever seen.那是我看过最勇敢的举动It was nothing. I... It's not a compliment.没什么 这不是恭维To a possum, bravery is just dumb.对负鼠来说 勇敢2012-05-17 编辑:finn
-
[冰河世纪2] 影视精讲《冰河世纪2》第10期:难怪男生对我没兴趣
原文视听You know, deep down, I knew I was different.内心深处 我知道我不一样I was a little bigger than the other possum kids.我比其他小负鼠稍微大一点OK, a lot bigger.好啦 大很多Now I understand why2012-05-20 编辑:finn
-
[冰河世纪2] 影视精讲《冰河世纪2》第17期:不要殃及无辜
原文视听Funny. Now what's your real plan? Just do it.才怪 你到底想干嘛? 快点!Bye, Eddie. Bye, Crash.再见 爱迪 再见 可拉鼠Bye, Ellie. Go now.再见 伊丽! 过去!快! I'm sorry if what I2012-05-23 编辑:finn
-
[冰河世纪2] 影视精讲《冰河世纪2》第15期:我没有恐惧
原文视听Boy, Manny sure took a big leap with Ellie today.蛮尼跟伊丽很有进展喔Sure did.看得出来He stood on the shore of uncertainty and dove right in. Splash.前途虽不可知 他还是栽进去 噗通!Kind of br2012-05-21 编辑:finn
-
[冰河世纪2] 影视精讲《冰河世纪2》第18期:我被树懒绑架了
原文视听Crash, I told you not to drink before bed.跟你说睡前不要喝太多水I didn't do this. At least, not all of it.不是我 至少有些不是我尿的What's happening? We overslept. We need to2012-05-24 编辑:finn
-
[冰河世纪2] 影视精讲《冰河世纪2》第16期:你救不了种族
原文视听I'm falling. Correction. You're sinking.我掉下去 不对…是沉下去Kind of like a rock.跟石头一样Hey, do we do any special tricks like roll over?我们有特殊技巧吗? 如翻滚Or do we j2012-05-22 编辑:finn
-
[冰河世纪3] 影视精讲《冰河世纪3》第1期:万能老爸
原文视听Manny...I made it myself. Our family.曼尼 我做的 咱们的一家Why are I up there?我怎么不在那上面You can be on ours. You fit right in.你可以在我们这里 正好放下Thanks!谢了Of course, it is still2012-05-30 编辑:finn
-
[冰河世纪2] 影视精讲《冰河世纪2》第10期:淹死比较好
原文视听I just did something involuntary and messy.我刚刚有点失禁 拉了一屁股OK, come on.好啦 走吧Manny. Get back. It's a minefield out there.蛮尼 回来!简直是地雷区There's only one2012-05-27 编辑:finn
-
[冰河世纪2] 影视精讲《冰河世纪2》第20期:我还活着
原文视听Well, I'm not leaving.我不走!Grandpa, let go of the boat. The flood's over.爷爷 放开船 洪水退了This is my boat now. Come on, let's go. Come on, come on.它现在是我的船2012-05-28 编辑:finn
-
[冰河世纪3] 影视精讲《冰河世纪3》第6期:越过死亡峡谷
原文视听Mommy dinosaur's carrying three babies恐龙妈妈带着三个宝宝and some fuzzy green thing.和一个绿毛的家伙we are friends with the fuzzy green thing.那个绿毛的就是我们的朋友you got all that2012-06-04 编辑:finn
-
[冰河世纪3] 影视精讲《冰河世纪3》第8期:无敌的黄鼠狼
原文视听Were you killed?你被吃了吗Sadly yes, but I lived.很可惜是的 但是我活下来了Never had I felt so alive,在这样濒死的环境里As when I was so close ... death.深深的感到生活的美好Just before Rudy ca2012-06-06 编辑:finn
-
[冰河世纪2] 影视精讲《冰河世纪2》第21期:两个光棍闯荡
原文视听Well, it's just you and me now. Two bachelors knocking about in the wild.只剩我们两个啦 两个光棍在原野任意闯荡Fine. But I'm not gonna carry you.但我不背你I still have my pride2012-05-29 编辑:finn