-
[马达加斯加1] 影视精讲《马达加斯加1》第20期:你这个疯子!
原文视听You maniac! You burned it up!你这个疯子 你把它烧掉了Darn you! Darn you all to hack!该死 真该死Can we go to the fun side now?我们现在能到快乐的一边去了吗?Everybody calm down! Come into this2012-08-05 编辑:finn
-
[马达加斯加1] 影视精讲《马达加斯加1》第22期:我是狮子
原文视听Marty. It's -It's just like my meadow. Back at the zoo.马蒂 这 就像是我的草地 像回到了动物园No fellow. That is the real deal right there.不是的 伙计 都是真的I think that is no2012-08-07 编辑:finn
-
[马达加斯加1] 影视精讲《马达加斯加1》第24期:拦船救命
原文视听What have I done? This is a nightmare!我都做了些什么啊? 这真是个恶梦It's all my fault.这都是我的错Now because of me we've lost Alex. What are we gonna do?因为我才失去了亚里克2012-08-09 编辑:finn
-
[马达加斯加1] 影视精讲《马达加斯加1》第23期:他是危险的吃肉动物
原文视听Excuse me, you're biting my butt!对不起 你在咬我的屁股No, I'm not. Yes, you are.不 我没有 是的 你咬了Alex, what did you do? He bit me on the butt!亚里克斯 你做了什么 他咬2012-08-08 编辑:finn
-
[马达加斯加1] 影视精讲《马达加斯加1》第25期:感谢没有放弃我(end)
原文视听It's showtime.到我们表演了Thanks for not giving up on me, Marty.谢谢你没有放弃我Man, you almost gave me a heart attack.伙计 你差点把我吓出心脏病来You can't just come up here a2012-08-10 编辑:finn
-
[马达加斯加2] 影视精讲《马达加斯加2:逃往非洲》第1期:做领头狮子
原文视听No, no son. Over here.不 不 孩子 在这里See the lion, look at the lion, you get the lion.看见狮子了吗 看看这只狮子 来抓狮子呀Now son, if you are going to grow up and be like your daddy someda2012-08-11 编辑:finn
-
[马达加斯加2] 影视精讲《马达加斯加2:逃往非洲》第2期:非洲之旅开始
原文视听The king of New York City.纽约市之王Alex the lion!狮子艾力克斯!I still think he is kind of a show off.我还是觉得他太显摆了You got to give it to him, the guy is an animal.肯定是的啊 他是动物嘛2012-08-12 编辑:finn
-
[马达加斯加2] 影视精讲《马达加斯加2:逃往非洲》第3期:是时候交往了
原文视听That was weird. Hey, somebody is dreaming ha?真奇怪 嘿 有人在做梦了 啊?I think I just saw Mort on the wing of the plane.我好像刚刚在飞机的机翼上 看到默特了You got Madagascar on the brain.你太2012-08-13 编辑:finn
-
[马达加斯加2] 影视精讲《马达加斯加2:逃往非洲》第4期:飞机坠落
原文视听Do you mind going back? This is first class.不好意思 我想你得往回走 这里是一等舱It's nothing personal, it's just that we are better than you.没什么针对你个人的 只是说 我们比你2012-08-14 编辑:finn
-
[马达加斯加2] 影视精讲《马达加斯加2:逃往非洲》第5期:企鹅能飞
原文视听What in the world?这是怎么回事?What happened to the plane?飞机怎么了OK. I'm OK. OK. I'm alive.飞机坠毁了 好了 我还活着 我不知道See, I can't even sleep for a minute.我连2012-08-15 编辑:finn
-
[马达加斯加2] 影视精讲《马达加斯加2:逃往非洲》第6期:你是只坏猫
原文视听Yeah,that's right.那是对的You will remain in charge. You and your little happy friends can stay out of our hair.你和你的嘻皮朋友们最好离我们的空气远点Correctamundo!没错! 就是这样!Beca2012-08-16 编辑:finn
-
[马达加斯加2] 影视精讲《马达加斯加2:逃往非洲》第7期:美人痣
原文视听What is going on here, what is all this have about?发生什么事了 大家这是在干什么They say they are from off the reserve.他们说 他们是从保护区之外的地方来的That's impossible. Only peopl2012-08-17 编辑:finn
-
[马达加斯加2] 影视精讲《马达加斯加2:逃往非洲》第8期:我有爸爸妈妈了
原文视听Dad.爸爸?Mom and dad.妈妈? 爸爸?Mom and dad. It's my mom and dad.妈妈? 爸爸?I've got a mom and dad.我有妈妈和爸爸了!My baby is alive.哦孩子还活着Dad爸爸My son.我的儿子!My son2012-08-18 编辑:finn
-
[马达加斯加2] 影视精讲《马达加斯加2:逃往非洲》第9期:一方霸主
原文视听It's raining men, hallelujah. You are gotto going all.天上掉男人呀 哈里路亚 唉 真的想回家How come you don't have a man in your life.为什么你的生命中没有个男人呢You got worms?你2012-08-19 编辑:finn
-
[马达加斯加2] 影视精讲《马达加斯加2:逃往非洲》第10期:流放
原文视听Oops. I hate to be a party pooper Zuba...我真的很不喜欢扫兴 祖巴but some of the other lions are wondering...但部落里其它的狮子想问问when you are going to banish your son.你什么时候才会把你的儿2012-08-20 编辑:finn
-
[马达加斯加2] 影视精讲《马达加斯加2:逃往非洲》第11期:睡觉滚到地上
原文视听This is where you always slept.你一直都睡这Oh man!哦 哇Was this mine? Look at you. Look at him honey.这个以前是我的吗 玩吧 亲爱的Oh my. Oh this thing. Look, look. I remember this.哦 这个东西2012-08-21 编辑:finn
-
[马达加斯加2] 影视精讲《马达加斯加2:逃往非洲》第12期:与生俱来的天赋
原文视听Don't mess with the king of New York.别跟纽约之王作对!That's right.没错!Alright, alright boys. Be careful.好啦 好啦 大男孩 小心点Watch out before you break something.别打碎了东2012-08-22 编辑:finn
-
[马达加斯加2] 影视精讲《马达加斯加2:逃往非洲》第13期:迷路了
原文视听Everybody appears very tired. I think we're lost.大家都很累 我觉得我们迷路了Hey Nana, do you even know where you are going?嘿 娜娜 你知不知道你在往哪走啊No, but I'm going with2012-08-23 编辑:finn
-
[马达加斯加2] 影视精讲《马达加斯加2:逃往非洲》第14期:没有匹配的对手
原文视听Alright, so little cubs cats, just remember...好吧 带点气势 就记住great dance performance comes from the heart.伟大的舞蹈都是由心出发的Just comes straight from your heart and you never go wro2012-08-24 编辑:finn
-
[马达加斯加2] 影视精讲《马达加斯加2:逃往非洲》第15期:被流放
原文视听Dad, what are you doing?爸爸 你在做什么 爸爸 别这样Dad no, you can't do this.爸爸 你不能这么做的Who could possibly take Zuba's place?谁能顶替祖巴的位子呢?Anyone? Someone?有人吗2012-08-25 编辑:finn