-
[趣味英语起源论] 趣味英语起源论第191期:rose all the way一帆风顺
说到美丽事物,人们大概都会想到花。唐朝施肩吾《少妇游春词》写的“簇锦攒花斗胜游,万人行处最风流”绚丽景象,到今天还是教人神往的。英国诗人白朗宁(Robert Browning,1812-1889)也写过一路鲜花的美景:2013-04-12 编辑:Ukki
-
[趣味英语起源论] 趣味英语起源论第193期:in the catbird seat占优势
诗人李白曾经作诗慨叹小人占据了权力要津:“凤鸟鸣西海,欲集无珍木;鸒斯(乌鸦)得所居,蒿下盈万族。”美国人不会用乌鸦群集的蓬蒿来比喻要职,却会用猫声鸟(catbird)息的树枝来做比喻。2013-04-14 编辑:Ukki
-
[趣味英语起源论] 趣味英语起源论第196期:haul somebody over the coals责备某人
haul somebody over the coals责备某人 《史记·殷本纪》司马贞索引说,商朝末年,纣王见蚂蚁落在炙热的铜斗上,给活活烫死,觉得有趣,“于是为铜烙,炊炭其下,使罪人步其上”,这就是可怕的炮烙之刑了。2013-04-17 编辑:Ukki
-
[趣味英语起源论] 趣味英语起源论第199期:gild the lily画蛇添足
趣味英语起源论第199期:gild the lily画蛇添足2013-04-20 编辑:Ukki
-
[趣味英语起源论] 趣味英语起源论第200期:远远胜过某人或某件事
knock the spots off somebody/something远远胜过某人或某件事物2013-04-21 编辑:Ukki
-
[趣味英语起源论] 趣味英语起源论第213期:Keep the wolf from the door解决温饱问
Keep the wolf from the door解决温饱问题 我国有一句谚语:“前门拒虎,后门进狼。”谚语里的狼、虎自然都是比喻灾害。英文成语keep the wolf from the door(拒狼门外)也是用了狼来做比喻,不过,这只狼只是一只饥饿的狼。2013-05-04 编辑:Ukki
-
[趣味英语起源论] 趣味英语起源论第213期:Keep the wolf from the door解决温饱问
Keep the wolf from the door解决温饱问题 我国有一句谚语:“前门拒虎,后门进狼。”谚语里的狼、虎自然都是比喻灾害。英文成语keep the wolf from the door(拒狼门外)也是用了狼来做比喻,不过,这只狼只是一只饥饿的狼。2013-05-04 编辑:Ukki
-
[趣味英语起源论] 趣味英语起源论第221期:pig in the middle中间的猪
pig in the middle中间的猪 当年中共跟英国吵吵闹闹商谈接收香港,身在两者之间的香港人无论说什么,都给当作耳边风;近年来英国跟中共因香港政制问题又再吵吵闹闹,夹在中间的香港人提意见,依然给当作耳边风。香港人名副其实是pigs in the middle(中间的猪)了。2013-05-12 编辑:Ukki
-
[每日一句口语] 每日一句口语 第403期:想放弃时想想一直以来为什么坚持
When you feel like giving up, remember why you held on for so long in the first place. 每当想要放弃,就想想一直以来是为了什么去坚持。2013-05-14 编辑:jenny
-
[每日一句口语] 每日一句口语 第406期:总得有人为你喝彩
We can't all be stars because someone has to sit on the curb and clap as I go by.--Sebastian Horsley2013-05-17 编辑:jenny
-
[囧记单词] 囧记单词:in the act 当场
这下被抓现行了吧!看你胖成那样了还喝!in the act .. 在(做某事)时,当场 囧记 单词 英语 学习 词汇 妙记2013-05-20 编辑:mike
-
[趣味英语起源论] 趣味英语起源论第236期:put on the back burner搁置
每逢说到两岸统一,台湾朝野的论调现在几乎都是一样的,都是说统一应在两岸政治、经济差距拉近之后才慢慢谈,明显是要把统一问题拖下去了。英国人会说:The Taiwanese evidently want to put the unification question on theback burner.2013-05-26 编辑:Ukki
-
[趣味英语起源论] 趣味英语起源论第235期:up to the nines盛装打扮
up to the nines盛装打扮 中国人常常用“三”字表示多,例如“三人”可以“成虎”,“三折肱”就可以“为良医”,“一日不见”例“如隔三秋”了。三的三位是九,九当然比三多,所以九牛一毛、九死一生等等,是夸张得无以复加的了。2013-05-25 编辑:Ukki
-
[趣味英语起源论] 趣味英语起源论第233期:the lion's share最好或最大部分
趣味英语起源论第233期:the lion's share最好或最大部分世间万物的存在,必定有其存在的价值和意义,每一个事物的产生必定有其产生的根源,并非凭空而降。the lion's share最好或最大部分战国末年,政治家苏2013-05-23 编辑:Ukki
-
[趣味英语起源论] 趣味英语起源论第242期:under the aegis在羊皮神盾下
看古希腊雕塑,我们一定会见到古时雅典的保护神雅典娜(Athena):她身穿长衫,头戴战盔,手上总是执着一个大盾牌。这就是名闻英语世界的羊皮神盾aegis了。2013-06-01 编辑:Ukki
-
[趣味英语起源论] 趣味英语起源论第247期:(go)on the stump 四处拉票演讲
香港立法局议员选举期间,不少候选人四处演讲拉票,美国人叫这个做go on the stump,直译是“走到树墩上去”。究竟树墩(stump)跟演讲拉票有甚么关系呢?2013-06-06 编辑:Ukki
-
[趣味英语起源论] 趣味英语起源论第251期:the grace of God命运的眷顾
一九九五年十二月初,东莞枪决了四名绑架杀人犯。犯人押解刑场前,地方领导干部在万人公审大会上数说了他们的罪状,观众不是骂他们“死有余辜”就是称赞他们“好本事”。要是在英国,人们看见这些死囚,又会说些什么呢?2013-06-10 编辑:Ukki
-
[趣味英语起源论] 趣味英语起源论第253期:roses all the way一帆风顺或一切顺利
roses all the way一帆风顺或一切顺利 With myrtle(桃金娘)mixed in mypath like mad. 行来一路蔷薇笑,烂漫金娘烂漫狂。2013-06-12 编辑:Ukki
-
[欧美MV] 流行高清MV:The Script - Millionaires
The Script - Millionaires,人人都是百万富翁……很有内涵的一首歌。2013-06-13 编辑:volo
-
[趣味英语起源论] 趣味英语起源论第254期:shot himself in the foot搬起石头打自己的
宋朝有一个唐垌,他最初支持宰相王安石推行新政,后来恨王安石不给他大官做,于是叫画师画了一幅朝士射鸡图,说要把属鸡的王安石射下来。跟着,他就上书弹劾王安石,吵得神宗皇帝火起,把他贬了官。唐垌想不到有此一着,忍不住长叹一声:“射落之鸡乃我也!”(《东轩笔录》卷十一)用英文来说,唐垌是shot himself in the foot了。2013-06-13 编辑:Ukki