-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第139期:奇异的岛屿(15)
在新西兰主岛上,类似的剧本周而复始得在上演2017-11-01 编辑:leon
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第140期:奇异的岛屿(16)
生态环境保护人员正极力保护和培育这些特殊的森林2017-11-03 编辑:leon
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第141期:奇异的岛屿(17)
杰克逊变色龙是作为外国宠物从东非引入的2017-11-06 编辑:leon
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第142期:奇异的岛屿(18)
塔卡节是庆祝对抗宗族之间的战争结束2017-11-08 编辑:leon
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第143期:奇异的岛屿(19)
太平洋中最偏僻的孤岛复活节岛2017-11-10 编辑:leon
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第144期:奇异的岛屿(20)
It's difficult to believe that an advanced culture capable of carving and erecting these monoliths grew up in such a barren landscape. 难以相信一个成长在如此贫瘠景致里的先进文明能够雕刻和竖立这些巨石2017-11-13 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第145期:奇异的岛屿(21)
Vast amounts of timber would have been required to transport and erect the giant moai 用于传送和耸立摩艾的大量木材是心不可少的2017-11-14 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第146期:奇异的岛屿(22)
Rats travelled with people to every corner of the Pacific. 老鼠在太平洋每个角落都与人作伴2017-11-15 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第147期:奇异的岛屿(23)
Of all the animals in this programme, the dingiso was the most difficult to film. 在节目所有的动物中 拍摄白腹树袋熊是困难的2017-11-20 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第148期:奇异的岛屿(24)
We've been left for dead by the old ladies and the kids that are carrying the generator and the cameras 我们已经断送了未来 老妪和儿童 带着发电机和摄影机2017-11-21 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第149期:奇异的岛屿(25)
With base camp established, the search for a dingiso begins in earnest, and it's not long before Pilemon announces he's found something. 大本营已经建立 搜索白腹树袋熊正式开始 不久派力蒙就宣布他找到线索2017-11-22 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第150期:奇异的岛屿(26)
Next morning, bizarrely, the postman calls. It's a letter from Pilemon. 第二天早上 有点特别 邮递员呼喊说有一封来自派力蒙的信2017-11-27 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第151期:奇异的岛屿(27)
As soon as they can, the team set off to return the dingiso to its forest home. 一旦可以 小组就出发返回 白腹树袋熊在森林中的家2017-11-28 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第152期:脆弱的天堂(1)
The South Pacific is, on the face of it, still a healthy ocean. 从表面上判断南太平洋仍是一个健康的海洋2017-11-29 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第153期:脆弱的天堂(2)
Humpback whales were hunted so relentlessly during the last century that their numbers crashed by 90%. 在上个世纪里大翅鲸被大肆捕猎 它们的数量锐减了90%2017-12-04 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第154期:脆弱的天堂(3)
It's no secret that the world is getting warmer. 全球暖化已经不是一个秘密2017-12-05 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第155期:脆弱的天堂(4)
The world's oceans have absorbed about half of all the carbon dioxide released so far into the atmosphere by industry, 全世界的海洋吸收了工业排放到 大气层中几乎一半的二氧化碳2017-12-06 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第156期:脆弱的天堂(5)
A leading group of ecologists recently predicted that in just 40 years, seafood will be off the menu. 一个生态学者领导小组最近预测 仅40年内 海鲜就将会从人们的菜单上消失2017-12-11 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第157期:脆弱的天堂(6)
In Fiji, biologists are working with fishermen to bring the fish back by replanting the reefs.在斐济 生物学家正在与渔民合作 通过重新种植珊瑚礁把鱼群带回来2017-12-12 编辑:Vicki
-
[《南太平洋》纪录片] BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第158期:脆弱的天堂(7)
The coral heads are broken down once more.珊瑚枝再次被剪下2017-12-13 编辑:Vicki