-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:薛昂夫-《殿前欢·冬》英文译文
薛昂夫(1267—1359) ,元代散曲家。回鹘(今维吾尔族),原名薛超吾,以第一字为姓。先世内迁,孟路(今河南沁阳)人。祖、父皆封覃国公。汉姓为马,又字九皋,故亦称马昂夫、马九皋。据赵孟頫《薛昂夫诗集序》(《松雪斋文集》),他曾执弟子礼于刘辰翁(1234~1297)门下,约可推知他生年约在元初至元年间。历官江西省令史,佥典瑞院事、太平路总管、衢州路总管等职。薛昂夫善篆书,有诗名,诗集已佚。诗..2022-03-14 编辑:Villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:薛昂夫-《楚天遥过清江引·送春》英文译文
《楚天遥过清江引·有意送春归》是元曲作家薛昂夫创作的一首带过曲。此曲化用前人诗词,抒发了作者的伤春惜春之情,同时蕴含着激人惜时之意。上叠《楚天遥》,句式与词牌《生查子》同,写送春情景;下叠《清江引》,接起上叠歇拍,续写别后情景。全曲意境凄美悠远,情景交融,韵味深厚。2022-03-15 编辑:Villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:薛昂夫-《塞鸿秋·无题》英文译文
《楚天遥过清江引·有意送春归》是元曲作家薛昂夫创作的一首带过曲。此曲化用前人诗词,抒发了作者的伤春惜春之情,同时蕴含着激人惜时之意。上叠《楚天遥》,句式与词牌《生查子》同,写送春情景;下叠《清江引》,接起上叠歇拍,续写别后情景。全曲意境凄美悠远,情景交融,韵味深厚。2022-03-16 编辑:Villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:薛昂夫-《庆东原·韩信》英文译文
《庆东原·韩信》是薛昂夫的一首散曲,这首曲开头两句,运用对仗句,开门见山、形象生动地描写了韩信居功自傲的性格特点,在赞叹中含有讽刺。末尾两句,总结历史教训,富有哲理性,感情沉重,寓意深刻。2022-03-17 编辑:Villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:薛昂夫-《山坡羊·述怀》英文译文
这首《山坡羊·述怀》是对充满着矛盾的自我灵魂的深刻解剖。作品前半部是回顾自己大半生的遭际:“为功名走遍天涯路”写为求功名,不由自主地在宦海中劳碌奔波。时光易逝,两鬓渐现白发。作者对自己不能摆脱名缰利锁的羁绊深自悔恨。小令后半部则阐发了自己的切身体验:“心待足时名便足:高,高处苦;低,低处苦。”从而向世人发出警戒:名缰利索令人寝食难安。不要为功名所困。此作坦荡真诚,直抒胸臆,毫不矫揉造作,这正与..2022-03-18 编辑:Villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:《廉颇蔺相如列传》(节选)英文译文
廉颇蔺相如列传,出自西汉司马迁所著《史记》卷八十一。战国末,强秦采取远交近攻、各个击破的战略,积极对外扩张。赵国实力比秦稍弱。本篇为合传,以廉颇、蔺相如为主,并记述了赵奢父子及李牧的主要事迹。价值连城、完璧归赵、渑池之会、布衣之交、负荆请罪、刎颈之交、怒发冲冠等成语均出自本篇。2022-03-10 编辑:Villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:李白-《与夏十二登岳阳楼》英文译文
《与夏十二登岳阳楼》是唐代诗人李白创作的一首五律。此诗描写诗人登岳阳楼极目远眺天岳山之南所见到的景象,表现了一时乐以忘忧的闲适旷达的襟怀。全诗没有正面描写楼高,而是运用陪衬、烘托和夸张的手法,从俯视、遥望、纵观、感觉等不同角度形容楼之高,不露斧凿痕迹,自然浑成,巧夺天工,风格飘逸潇洒。2022-03-21 编辑:Villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:李白-《登太白峰》英文译文
《登太白峰》是唐代大诗人李白的作品。此诗描写作者登上太白山和太白星悄语密话,并幻想神游天界的情景,生动地表现出太白山高耸入云的雄姿壮景,含蓄地表达了诗人对黑暗现实的不满以及无法实现政治理想的愁闷心情。首二句点题,以极力攀登烘托太白峰的高峻并显示诗人勇敢的精神;中六句描绘游仙意境,表现诗人追求自由、向往光明的理想;末二句突然转折,思想又回到现实,反映出诗人出世与入世的矛盾心情。全诗借助丰富的想象..2022-03-22 编辑:Villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:李白-《古风其十一·黄河走东溟》英文译文
《古风·黄河走东溟》是唐代伟大诗人李白创作的组诗《古风五十九首》之一。此诗感叹时光流逝,人世苦短,年貌易改,言外有劝人惜时之意。2022-03-24 编辑:Villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:李白-《沐浴子》英文译文
《沐浴子》是唐代诗人李白所作的一首五言古诗。诗人虽没有直接铺陈颂扬屈原的伟大人格,却反用《楚辞·渔父》,别具匠心地设置一个对立面,以屈原为主,以渔父为副,以副托主,以渔父“混世”的反语来激励屈原,亦是暗喻自己,流露出对同流合污者的憎恶与痛恨,也陈述了其对人生处事的鲜明独特认识与理解,披露出其政治失意后的激愤无奈心情。2022-03-28 编辑:Villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:李白-《古风其二十四·大车扬飞尘》英文译文
《古风·大车扬飞尘》是唐朝诗人李白所作的五言古诗。唐玄宗宠信宦官,让他们占据京郊的甲第、名园、良田竟达一半;又酷爱斗鸡,当时王公贵族也都以斗鸡为乐,形成风气,有些人甚至靠斗鸡的本领而获得高官厚禄。作者写这首诗时正在长安,根据自己的见闻,刻画了宦官的显赫和斗鸡徒的骄横形象,从而对唐玄宗的腐朽政治进行了无情的揭露和谴责。2022-03-25 编辑:Villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:纳兰性德-《菩萨蛮》英文译文
《菩萨蛮·窗前桃蕊娇如倦》是清代词人纳兰性德所写的一首词。此篇从闺阁中女子角度描写,写一丽人在乍暖还寒的春天里孤寂无聊的情态。上片前二句亦人亦景,含双关之意。后二句写红楼独处,借唱《石州》益而抒离情之苦。下片回写夜来之孤独寂寞,以双燕烘衬,更突出了孤苦凄清之离情别恨。2022-03-29 编辑:Villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:纳兰性德-《菩萨蛮·春花春月》英文译文
纳兰性德(1655年1月19日—1685年7月1日),叶赫那拉氏,字容若,号楞伽山人,原名纳兰成德,一度因避讳太子保成(爱新觉罗·胤礽)而改名纳兰性德。满洲正黄旗人,清朝初年词人。纳兰性德自幼饱读诗书,文武兼修,十七岁入国子监,被祭酒徐元文赏识。十八岁考中举人,次年成为贡士。康熙十五年(1676年)殿试中二甲第七名,赐进士出身。纳兰性德曾拜徐乾学为师。他于两年中主持编纂了一部儒学汇编《通志堂经..2022-03-30 编辑:Villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:阮籍-《咏怀·其三》英文译文
《咏怀·嘉树下成蹊》是阮籍所作的五言诗。创作于三国时期。阮籍(210-263)三国魏哲学家、思想家和文学家。字嗣宗,陈留尉氏(今河南开封尉氏县)人,是建安七子之一阮瑀的儿子。曾为步兵校尉,世称阮步兵。为人志气宏放,博览群书,尤好老子和庄子的哲学。爱饮酒,能长啸,善弹琴。文学艺术才能超群。与嵇康齐名,为“竹林七贤”之一。蔑视礼教,政治上则采谨慎避祸的态度,与司马氏多所牴牾。阮籍的诗歌代表了他的主..2022-03-31 编辑:Villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:阮籍-《咏怀·其四》英文译文
阮籍(公元210年~263年),字嗣宗,陈留尉氏(今河南省开封市)人,三国时期魏国诗人、竹林七贤之一。门荫入仕,累迁步兵校尉,世称阮步兵。崇奉老庄之学,政治上则采取谨慎避祸的态度。景元四年(公元263年),阮籍去世,享年五十三岁。作为“正始之音”的代表,著有《咏怀八十二首》、《大人先生传》等,其著作收录在《阮籍集》中。2022-04-01 编辑:Villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:阮籍-《咏怀·其五》英文译文
阮籍(公元210年~263年),字嗣宗,陈留尉氏(今河南省开封市)人,三国时期魏国诗人、竹林七贤之一。门荫入仕,累迁步兵校尉,世称阮步兵。崇奉老庄之学,政治上则采取谨慎避祸的态度。景元四年(公元263年),阮籍去世,享年五十三岁。作为“正始之音”的代表,著有《咏怀八十二首》、《大人先生传》等,其著作收录在《阮籍集》中。2022-04-02 编辑:Villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:袁枚-《品画》英文译文
袁枚(1716-1797)清代诗人、散文家。字子才,号简斋,晚年自号仓山居士、随园主人、随园老人,钱塘(今浙江杭州)人。乾隆四年进士,历任溧水、江宁等县知县,有政绩,四十岁即告归。在江宁小仓山下筑随园,吟咏其中。广收诗弟子,女弟子尤众。袁枚是乾嘉时期代表诗人之一,与赵翼、蒋士铨合称“乾隆三大家”。2022-04-06 编辑:Villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:贾岛-《题诗后》英文译文
《题诗后》是唐代诗人贾岛创作的一首五言绝句,写在《送无可上人》 之后。 贾岛,唐代杰出诗人。他是河北省涿州市人。早年贫寒,落发为僧,法名无本。曾居房山石峪口石村,遗有贾岛题跋版刻像庵。19岁云游,识孟郊等,因和推敲韩愈。还俗后屡举进士不第。唐文宗时任长江(四川蓬溪县)主簿,故被称为“贾长江”。其诗精于雕琢,喜写荒凉、枯寂之境,多凄苦情味,自谓“两句三年得,一吟双泪流”。但后又普州司仓参军,卒于..2022-04-08 编辑:Villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:贾岛-《寄远》英文译文
《寄远》是唐代诗人贾岛创作的一首五言古诗,以《寄远》为题,抒写了对远方友人的思念之情。2022-04-07 编辑:Villa
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:贾岛-《绝句》英文译文
贾岛(779~843年),字浪(阆)仙,唐代诗人。汉族,唐朝河北道幽州范阳县(今河北省涿州市)人。早年出家为僧,号无本。自号“碣石山人”。据说在洛阳的时候因当时有命令禁止和尚午后外出,贾岛做诗发牢骚,被韩愈发现其才华。后受教于韩愈,并还俗参加科举,但累举不中第。唐文宗的时候被排挤,贬做长江主簿。唐武宗会昌年初由普州司仓参军改任司户,未任病逝。2022-04-11 编辑:Villa