A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Memcache::connect(): Server 127.0.0.1 (tcp 11211, udp 0) failed with: Connection refused (111)

Filename: libraries/Cache_file.php

Line Number: 28

A PHP Error was encountered

Severity: Warning

Message: Memcache::connect(): Can't connect to 127.0.0.1:11211, Connection refused (111)

Filename: libraries/Cache_file.php

Line Number: 28

汉译英文章精选_汉译英- 可可英语

每日英语

您的位置: 首页 > 标签  包含有标签 汉译英 的文章共有:94
  • [翻译辅导] 中级口译汉译英必备15篇(4)

    春节期间的娱乐活动多种多样,丰富多彩。耍龙灯和舞狮子是春节期间的传统项目。还有一种至今仍受人欢迎的传统表演活动,叫踩高跷。//现在,随着生活水平的不断提高,人们采用了新的方式庆祝新年。但不管庆祝方式怎么

    2012-04-23 编辑:lily

  • [翻译辅导] 中级口译汉译英必备15篇(5)

    香港中文大学,简称“中大”,成立于1963年。中大是一所研究型综合大学,以“结合传统与现代,融汇中国与西方”为创校使命。//40多年来,中大一直致力于弘扬中华传统文化,坚持双语教育,并推行独特的书院制度,在香

    2012-04-23 编辑:lily

  • [翻译辅导] 中级口译汉译英必备15篇(8)

    过去10年,海平面升高和森林砍伐的速度都是前所未有的;生态恶化、物种灭绝、臭氧层被破坏、温室效应、酸雨等一系列环境问题已经严重影响到人类的生存环境。// 环境恶化造成的问题之一就是缺水。目前全世界40%以上的

    2012-04-27 编辑:melody

  • [翻译辅导] 中级口译汉译英必备15篇(6)

    中国国际出版集团是中国最大的、最权威的外语出版发行单位,其前身是中央人民政府新闻出版署国际新闻局。// 我集团坚持“让中国走向世界,让世界了解中国”的出版原则,全心致力于中国外语教育与研究事业的发展,全

    2012-04-25 编辑:melody

  • [翻译辅导] 中级口译汉译英必备15篇(7)

    改革开放 30 年来,随着中国逐渐崛起成为政治经济强国,海外人士学习汉语的现象与日俱增,海外孔子学院也成了人们学习中国语言和中国文化的首选之地。// 通过学习汉语,他们对这个和自己文化大相径庭的古老文明产生

    2012-04-26 编辑:melody

  • [翻译训练] 散文名篇汉译英:《匆匆》Rush

    《匆匆》Rush文:朱自清  燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?--是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们

    2012-05-04 编辑:melody

  • [翻译辅导] 中级口译汉译英必备15篇(11)

    我赞同许多东亚学者的观点,东方文明可以医治盛行于西方世界的一些顽疾。西方世界个人自由主义泛滥导致了极端个人主义、性关系混乱以及过度暴力行为,对此我们不能视而不见 。 // 相反,东方社会的自我约束力,集体

    2012-05-04 编辑:melody

  • [翻译辅导] 中级口译汉译英必备15篇(15)

    几千年来我们中国人一直视筷子为一种可以将饭从碗中逐口送入口中的最简单同时也是最有效的工具。早在周朝时期,筷子便被人们用来夹取荤、蔬菜,而米饭在那时则用手来取食。//全国各地的筷子大小基本一样,而所用的材

    2012-05-10 编辑:melody

  • [翻译辅导] 中级口译汉译英必备15篇(14)

    我们都知道信息存储、传输和处理是提高社会整体发展水平的最重要的保障条件之一,也是世界各国高技术竞争的焦点之一。但并非每一个人都知道,世界上最重要的信息是人类基因组提供的信息。//人类基因组蕴含着人类生、

    2012-05-10 编辑:melody

  • [翻译辅导] 中级口译汉译英必备15篇(10)

    武术在我国源远流长,是中华民族传统文化的瑰宝。我们知道,一个民族的优秀文化遗产,不仅仅属于一个民族,它会逐渐传播到世界而成为人类的共同财富。// 为了更好的推广武术运动,使其与奥运项目接轨,中国武协和国

    2012-05-02 编辑:melody

  • [翻译辅导] 中级口译汉译英必备15篇(12)

    国际贸易的基本原则是平等互利,各国追求各自的利益是正常的,出现一些摩擦和纠纷也是不可避免的。关键要以冷静而明智的态度正确对待和处理摩擦和纠纷。// 就中美贸易而言,互利共赢的经贸关系给两国人民带来了实实

    2012-05-07 编辑:melody

  • [名师翻译讲义] 散文名篇汉译英:《泥土的微笑》Smile of the Earth

    该文由北京外国语大学教授申雨平英译、讲解。栖云的这篇散文语言朴素,比较生活化,却有不庸俗。在译这样的文章时,也应当把握住这一点,从语言上体现其特点。另外就是要注意中英文表达方式上的差异:中文由意义关联

    2012-05-07 编辑:melody

  • [高级口译历年真题] 2012年3月高级口译汉译英答案

    原文:传统的中国画,不模仿自然,是以表现自然,是以表现心灵舒发性情为主体的意象主义艺术,画中意象与书法中的文字一样,是一种适于书写的极度概括抽象的象征符号,伴随着意象符号的是传统的程式表现技巧。古代的

    2012-05-14 编辑:melody

  • [翻译辅导] 中级口译汉译英必备15篇(13)

    汉语常被认为是一种非常古老的语言。从某种意义上说,这种说法不免失之偏颇。人类所有的语言都可追溯到朦胧的史前时期,但目前我们还无法确定这些语言是否都同宗同源。//五千年前华夏祖先说汉语的方法同英语人士的祖

    2012-05-08 编辑:melody

  • [高级口译翻译辅导] 高级口译汉译英必备15篇(2)

    中方重视美方在贸易不平衡、知识产权保护等问题上的关切,已经并将继续采取积极措施逐步加以解决。中方不追求长期对美贸易顺差,将继续履行入世承诺,进一步向美国产品开放市场。中国政府高度重视并将继续加强知识产

    2012-05-24 编辑:melody

  • [高级口译翻译辅导] 高级口译汉译英必备15篇(3)

    泰山的每个季节都有独特的魅力。春天,绿茵茵的山坡上,争奇斗妍的花朵到处可见。夏天泰山的雷暴雨堪称奇观。秋天,枫树叶漫山遍野,蔚蓝色的河水川流不息。冬天,雪盖群峰松披霜,景观素雅悲壮,别有一番情趣。喜逢

    2012-05-25 编辑:melody

  • [名师翻译讲义] 散文名篇汉译英:《尺素寸心》Boundless Friendship

    尺素寸心(节选)  余光中  回信,固然可畏,不回信,也绝非什么乐事。书架上经常叠着百多封未回之信,"债龄"或长或短, 长的甚至一年以上,那样的压力,也绝非一个普通的罪徒所能负担的。一叠未回的信

    2012-05-18 编辑:melody

  • [高级口译翻译辅导] 高级口译汉译英必备15篇(1)

    近代中国经历了一段积贫积弱、任人宰割的历史。落后就要挨打,这是中国人民从屡遭外来侵略的悲惨经历中得出的刻骨铭心的教训。一个国家只有首先自强,才能在世界上自立一百多年来,中国人民为实现中华民族伟大复兴的

    2012-05-23 编辑:melody

  • [高级口译翻译辅导] 高级口译汉译英必备15篇(7)

    上海的字面意思是指“海上之埠”,简称“沪”,别称“申”。上海面积为 6340 平方公里 , 占全国总面积的 0.06%,属冲积平原,地势平坦,平均海拔高度为 4 米,最高点大金山海拔103.4,常住居民达1700万。这是世界上

    2012-06-01 编辑:melody

  • [高级口译翻译辅导] 高级口译汉译英必备15篇(4)

    北京观光客自然都会游览故宫和长城,这是因为故宫和长城是举世闻名的旅游景点。而 今天我却想向各位推荐北京第三大旅游场所,北京世界公园。北京世界公园于 90年代初在北京兴建,是北京的最新旅游景点。这里游客那种

    2012-05-28 编辑:melody