-
[MTI基础口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《基础口译》教材(Mp3+文本)Unit7-2:香港财政司司长在2008年世
I am indeed delighted to welcome the World Credit Union to Hong Kong, Asia's world city. We are honoured, deeply honoured, that the World Council of Credit Unions has chosen our city for its fir..2014-09-03 编辑:max
-
[MTI基础口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《基础口译》教材(Mp3+文本)Unit7-3:美国与韩国的自由贸易协议
For some Koreans, the pending free trade agreement is a mouth-watering prospect. Supporters say South Korean food consumers may benefit the most.2014-09-04 编辑:max
-
[MTI基础口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《基础口译》教材(Mp3+文本)Unit7-4:美国财政部长鲍尔森在中美战略
首先,我们同意共同成立一个工作小组来制定一个十年计划,并在在下一次以能源与环境合作为议题的会谈上进行探讨。能源安全和环境的可持续发展对我们两国都至关重要。2014-09-05 编辑:max
-
[MTI基础口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《基础口译》教材(Mp3+文本)Unit7-5:香港特别行政区行政长官曾荫权
十分高兴来到迪拜,享受这个城市热情的好客之道,也藉此机会看看迪拜十多年来的非凡发展。看到沙漠转化成眼前的繁华景象,我觉得再没有什么是不可能的了。2014-09-06 编辑:max
-
[MTI基础口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《基础口译》教材(Mp3+文本)Unit7-6: 广药集团董事长、总经理杨荣
It is a great pleasure for me to witness the celebration ceremony marking the opening of the joint venture between Guangzhou Pharmaceutical Company Ltd under GPHL and Alliance Boots after two years ..2014-09-07 编辑:max
-
[MTI基础口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《基础口译》教材(Mp3+文本)Unit7-7: 吴仪在第三次中美"
I am delighted to welcome you to attend the Third China-US Strategic Economic Dialogue.2014-09-08 编辑:max
-
[MTI基础口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《基础口译》教材(Mp3+文本)Unit8-1:中国日益增长的贸易顺差
China's trade surplus with the rest of the world just keeps on growing. While it means the country is being flooded with cash, it's also causing the government a number of he..2014-09-09 编辑:max
-
[MTI基础口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《基础口译》教材(Mp3+文本)Unit8-2:在日内瓦举行的世界贸易组织会
The biggest commercial powers among developed and developing nations have sent trade ministers here.2014-09-10 编辑:max
-
[MTI基础口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《基础口译》教材(Mp3+文本)Unit8-3:AGOA论坛着重强调美非贸易
Vineyard attributes the rise, in part, to the African Growth and Opportunity Act, a US law signed by President Bill Clinton in 2000 to encourage trade between the US and sub-Saharan A..2014-09-11 编辑:max
-
[MTI基础口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《基础口译》教材(Mp3+文本)Unit8-4:曾荫权在WTO第六届部长会议
First of all, I wish to extend to you a warm Hong Kong welcome, to all of you. Hong Kong, China is deeply honoured to be the host of the Sixth Ministerial Conference of the World Tra..2014-09-12 编辑:max
-
[MTI基础口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《基础口译》教材(Mp3+文本)Unit8-5: 电子商务
史密斯先生:电子商务就是应用最佳的通信和计算机技术进行交易。我认为它与传统交易相比,最大的优势就是更高效。其交易成本能大大降低,而且交易速度也更快。所有这些都对生产力有极大促进,因而对整个经济都大有好处。2014-09-15 编辑:max
-
[MTI基础口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《基础口译》教材(Mp3+文本)Unit8-7:世界银行集团行长在国际货币基
感谢大家今天来参加这个会议。我们的会议是在一个重要时刻召开的。我曾经在7 月份举行的八国集团会议上说,发展中国家正面临着高涨的食品和燃料价格的影响造成的双重危机。2014-09-17 编辑:max
-
[MTI基础口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《基础口译》教材(Mp3+文本)Unit9-1:英国首相布莱尔在2012伦敦
It is a unique honour to act as Host City. I also understand it isan honour which comes with a great responsibility—and which requires thehighest levels of cooperation with the IOC.2014-09-19 编辑:max
-
[MTI基础口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《基础口译》教材(Mp3+文本)Unit9-2:杨澜女士在2008年北京奥运
Before I introduce our cultural programs, let me tell you one thingfirst about 2008. You’re going to have a great time in Beijing.2014-09-22 编辑:max
-
[MTI基础口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《基础口译》教材(Mp3+文本)Unit9-3:萨马兰奇在悉尼奥运会上的开场
Tonight we are gathered together to celebrate the Gamesof the new millennium, the athletes' Games, a unique tradition that can traceits origins back over 2,500 years to ancient Olympia.2014-09-23 编辑:max
-
[MTI基础口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《基础口译》教材(Mp3+文本)Unit9-4:北京奥组委、国际奥委会联合新
谢谢,伟德。有两条新消息。截止到目前,我们已经完成了3,667 项药检,其中有2,905 个尿样和762 个血液检查。罗格主席将到香港去观看马术比赛,然后去青岛,周三回到北京。谢谢!2014-09-24 编辑:max
-
[MTI基础口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《基础口译》教材(Mp3+文本)Unit9-5:2008奥林匹克科学大会开幕
在过去十年中,残疾人的体育运动发生了令人注目的变化。我有信心,相信将来残疾人的体育运动甚至会有更多改变。2014-09-25 编辑:max
-
[MTI基础口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《基础口译》教材(Mp3+文本)Unit9-6:国际奥委会主席罗格在联想集团
在过去的20 年里,国际奥委会与许多商业团体保持着合作关系,这种合作极大的推动了国际奥林匹克运动的发展,同时也给我们的合作伙伴带来巨大的利益。2014-09-26 编辑:max
-
[MTI基础口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《基础口译》教材(MP3+文本)Unit9-7:胡锦涛在2008北京奥运会欢
Your Excellency Jacques Rogge, President of the InternationalOlympic Committee, Your Excellency Juan Antonio Samaranch, Honorary Presidentof the International Olympic Committee2014-09-28 编辑:max
-
[MTI基础口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《基础口译》教材(MP3+文本)Unit10-1:仍然存在的地球日
he world on April 22 observed Earth Day,an annual event meant to inspire awareness and appreciation for our planet’senvironment. But this yearly reminder has come under fire from some environmentali..2014-09-29 编辑:max