-
[荒野求生] 《荒野求生》之跟着贝尔去冒险第404期:最美好的时刻
Load more line, and then let's go fishing.穿上线 我们就可以去钓鱼了But first I need some live bait,不过首先我要找一些活诱饵2021-03-27 编辑:kahn
-
[荒野求生] 《荒野求生》之跟着贝尔去冒险第405期:大海降予恩赐
Good. We've got supper,at last.很好 我们最终有晚餐了I need fire to cook,and there's no shortage of fire-lighting materials.我需要生火做鱼 这里可不缺生火的原料2021-03-28 编辑:kahn
-
[荒野求生] 《荒野求生》之跟着贝尔去冒险第406期:展开新的篇章
I've just spent a night on a desert island in the Torres Strait near Papua New Guinea.我在巴布亚新几内亚托雷斯海峡 的荒岛上度过了一夜2021-03-29 编辑:kahn
-
[荒野求生] 《荒野求生》之跟着贝尔去冒险第407期:绝佳的机会
There's a third, even larger island ahead,which might be worth getting to.前边是第三个岛 比之前那个更大 值得一去2021-03-30 编辑:kahn
-
[荒野求生] 《荒野求生》之跟着贝尔去冒险第408期:捕捉鲨鱼
Just seeing a lot of fins around in this shallow lagoon here.看看这么多的鳍 聚集在这片浅滩I reckon if I can get ahold of a shark that's small enough,我在估计自己能否 补到一只体型较小的鲨鱼2021-03-31 编辑:kahn
-
[荒野求生] 《荒野求生》之跟着贝尔去冒险第409期:备战跨海大计
I've missed him, and he's gone.我没抓到 它跑掉了Man, they're fast!Oh, this is hopeless.天哪 它游得真快 这下没戏了2021-04-01 编辑:kahn
-
[荒野求生] 《荒野求生》之跟着贝尔去冒险第410期:解决食物的问题
There's a larger island on the horizon which offers hope of rescue.在海平线上可以看到一座稍大的岛屿 在那里被营救的可能性大一些2021-04-02 编辑:kahn
-
[荒野求生] 《荒野求生》之跟着贝尔去冒险第411期:斗志的来源
It's a painted rock lobster.Look at the size of that tail.That's gonna be good food.这是一只大鳌虾 这条大虾尾 绝对是一顿美餐2021-04-03 编辑:kahn
-
[荒野求生] 《荒野求生》之跟着贝尔去冒险第414期:汹涌的波涛
I'm on a raft in the Torres Strait,heading for an island which offers a chance of rescue.我正在托雷斯海峡上的一叶竹筏上 朝着蕴含一线生机的小岛前进2021-04-06 编辑:kahn
-
[荒野求生] 《荒野求生》之跟着贝尔去冒险第412期:最重要的船帆
Okay, what I want to do is make like a windsurfer width我要制作一艘 帆板宽窄的小筏where the central bamboo's all tied together,中间是捆在一起的竹子2021-04-04 编辑:kahn
-
[荒野求生] 《荒野求生》之跟着贝尔去冒险第413期:以防迷失方向
Simple as you like.And then into the actual netting weave.就是这么简单 接下来就是"织网"步骤了just gonna lay some of these palms.砍些这种棕榈叶2021-04-05 编辑:kahn
-
[荒野求生] 《荒野求生》之跟着贝尔去冒险第415期:不丧失希望
Not far to go now,but as I approach the reef surrounding the island,disaster strikes.目的地不远了 但随着我接近了岛边的礁域 悲剧发生了2021-04-07 编辑:kahn
-
[荒野求生] 《荒野求生》之跟着贝尔去冒险第416期:托岛探险之旅画上句号
Okay, let's get ashore, find out about this place.上岸吧 瞧瞧这个地方I've come ashore on the exposed windward side of the island,我终于上了岸 来到了这座岛屿的迎风面2021-04-08 编辑:kahn
-
[荒野求生] 《荒野求生》之跟着贝尔去冒险第417期:群山之巅
I'm gonna show you what it takes to get out alive from some of the most dangerous places on earth.我将向您展示 如何从地球上 最危险的地带 逃出生天2021-04-09 编辑:kahn
-
[荒野求生] 《荒野求生》之跟着贝尔去冒险第419期:恶劣天气的前奏
In these conditions,I'm having to push the snowmobile to its limits.在这种情况下 我必须全速前进But it's keeping me ahead of the weather.摩托让我一路领先 避开了恶劣天气2021-04-11 编辑:kahn
-
[荒野求生] 《荒野求生》之跟着贝尔去冒险第420期:很难辨别方向
Okay. We're down that bit. But look.好 我们只下来了一点 但你看Actually, down here, you see all of this avalanche debris下面这里 其实有很多雪崩堆积物2021-04-12 编辑:kahn
-
[荒野求生] 《荒野求生》之跟着贝尔去冒险第421期:严重脱水
In soft snow,your bollard needs to be at least 10 feet across.当积雪松软时 系绳桩直径至少要有10英尺2021-04-13 编辑:kahn
-
[荒野求生] 《荒野求生》之跟着贝尔去冒险第422期:设法保持水分
And what they do when they make this stuff they actually impregnate it with kerosene.通常来说这种绳子的制作方法就是 把绳子浸泡在煤油里2021-04-14 编辑:kahn
-
[] 《荒野求生》之跟着贝尔去冒险第423期:寻找食物和庇护所
1970-01-01 编辑:
-
[荒野求生] 《荒野求生》之跟着贝尔去冒险第423期:寻找食物和庇护所
I'm near the Russian border in the caucasus mountains of northern Georgia.我正在俄罗斯边境 格鲁吉亚北部的高加索山上2021-04-15 编辑:kahn