-
[怦然心动] 影视精讲《怦然心动》第24期:她对我不理不睬
原文视听Bryce:It didn't take me long to realize that不久我意识到I'd traded in my old problems with Juli Baker for a whole set of new ones.我和朱莉·贝克的老问题换成了新问题It was actu2012-07-01 编辑:finn
-
[怦然心动] 影视精讲《怦然心动》第25期:朱莉的记仇本事真厉害
原文视听Bryce:When it came to holding a grudge,要说记仇的本事Juli Baker was truly impressive.朱莉·贝克真是有一套All week I tried to approach her at school.整个星期我在学校都试着接近她She'd a2012-07-02 编辑:finn
-
[怦然心动] 影视精讲《怦然心动》第26期:和那丫头玩得挺熟的
原文视听Steven:Is that girl working you too hard?那丫头片子把你累坏了吧Grandpa:That girl's name is Juli. And, no, she isn't working me too hard.她的名字叫朱莉 她也没把我累着Steven:Yo2012-07-03 编辑:finn
-
[怦然心动] 影视精讲《怦然心动》第27期:对朱莉越陷越深
Bryce:And the way she talked about what it felt like to be up in that tree...还有她描述在那棵树上的感觉的方式...to be held above the earth, brushed by the wind.被高高托举于大地之上 清风吹拂Who in ju2012-07-05 编辑:finn
-
[怦然心动] 影视精讲《怦然心动》第28期:布雷斯伤了朱莉的心
原文视听Juli:Oh, you're sounding really good.Yeah.听起来真不错 嗯Brother:We'll record it in Skyler's garage.我们要在斯凯勒的车库里录这首歌That's a wonderful project.这2012-07-06 编辑:finn
-
[怦然心动] 影视精讲《怦然心动》第29期:朱莉引发的争吵
砰然心动Brothers:Who cares what they think? Yeah, who cares?谁在乎他们怎么想 对 谁在乎呢Trina:I care. Trina.我在乎 翠娜Richard:Let's not get into this.我们别为这个动气好吗Trina:No, I&2012-07-07 编辑:finn
-
[怦然心动] 影视精讲《怦然心动》第30期:还是在意他
原文视听Juli:Stop it, Dad! Please, just stop.别吵了 爸 别吵了Dad:I'm sorry. Julianna, this is not your fault.对不起 朱莉安娜 这不是你的错We'll work this out, I promise.我们会想出办2012-07-08 编辑:finn
-
[怦然心动] 影视精讲《怦然心动》第31期:看到朱莉会不自然
原文视听Patsy:We're going to invite the Bakers over for dinner.我们要请贝克家过来吃饭Bryce:What? I don't know, Mom.什么 有点意外啊 妈妈Patsy:I think that's a marvelous idea.2012-07-09 编辑:finn
-
[怦然心动] 影视精讲《怦然心动》第31期:对朱莉的不是真感情
原文视听Sister:You ever heard of knocking?进来要敲门Hey, what you got there? Dad's Playboy?藏着什么呢 老爸的《花花公子》杂志吗Bryce:None of your business.不关你事Sister:Give my best to Miss2012-07-10 编辑:finn
-
[怦然心动] 影视精讲《怦然心动》第32期:沉默胜过千言万语
Dad:You really did it, didn't you? Heh.你还真做到了 不是吗Proud of you.Thanks, Dad.为你骄傲 谢谢爸爸Juli:Where you going? To see Daniel. It's his birthday.你去哪儿 去看看丹尼 今天2012-07-11 编辑:finn
-
[怦然心动] 影视精讲《怦然心动》第33期:有点烦
原文视听How'd it go?怎么样I'm glad I went.很高兴我去了I'm glad you went too.我也很高兴Trina, it's Sunday. What are you doing mopping the floor?翠娜 今天周日 干嘛要拖2012-07-12 编辑:finn
-
[怦然心动] 影视精讲《怦然心动》第34期:上梁不正下梁歪
原文视听Bryce Loski likes you. What?布莱斯·洛斯奇喜欢你 什么He's got a big crush on you.他非常迷恋你What are you talking about?你说什么啊Bryce Loski does not have a crush on me.布莱斯·洛斯2012-07-13 编辑:finn
-
[怦然心动] 影视精讲《怦然心动》第35期:想让朱莉觉得我帅
原文视听Mom, are you trying to make the Bakers feel totally worthless?妈 你搞成这样是想让贝克家相形见绌吗I want it to be nice.我就是想弄丰盛点And why aren't you dressed? I'm going.你2012-07-14 编辑:finn
-
[怦然心动] 影视精讲《怦然心动》第36期:我的心都碎了
原文视听You look nice.你真漂亮I heard you and Garrett making fun of my uncle in the library.我在图书馆听到你和伽利特取笑我叔叔And I don't wanna speak to you.我不想和你说话Not now, not ever.现2012-07-15 编辑:finn
-
[怦然心动] 影视精讲《怦然心动》第37期:翻旧账
原文视听Juli:As I was getting dressed for the Loskis' dinner party当我为参加洛斯奇家的晚宴换衣服时I found myself staring at the painting my father had given me我不由地注视着爸爸送我的那幅画a2012-07-16 编辑:finn
-
[怦然心动] 影视精讲《怦然心动》第38期:我是午餐男孩
原文视听Bryce:The dinner with the Bakers had taken its toll on me.和贝克一家的晚餐 让我付出了代价Then the annual school fundraiser arrived一年一度的校园筹款活动开始了and I found myself with a whole2012-07-17 编辑:finn
-
[怦然心动] 影视精讲《怦然心动》第39期:拍卖男孩开始
原文视听Teacher:Welcome everyone欢迎大家to this year's Mayfield Boosters Club Auction.光临今年的梅菲德中学筹款义拍会Once again we are pleased to present让我们再次有请20 of Mayfield's2012-07-18 编辑:finn
-
[怦然心动] 影视精讲《怦然心动》第40期:失望
原文视听Who will start the bidding at $5?起价五美元 有谁愿意出Thus began the bidding. Anybody?竞拍就这样开始了 有人吗Or in Raymond Hughes' case, the lack of bidding.或者说 是从雷蒙·休斯的2012-07-19 编辑:finn
-
[怦然心动] 影视精讲《怦然心动》第41期:吃醋
原文视听Teacher:Next is Basketboy number nine, Bryce Loski.下一个是9号2012-07-20 编辑:finn
-
[怦然心动] 影视精讲《怦然心动》第42期:失去理智
原文视听Sherry:Bryce, are you all right?布莱斯 你还好吗Bryce:What?什么Sherry:What are you staring at?你看什么呢Bryce:Nothing.没什么Sherry:Lunch is really delicious, Bryce.午餐真的很好吃 布莱斯Bryce2012-07-21 编辑:finn