-
[桔子口语] Blackmail 是指“黑色邮件”吗?
You really should make hay while the sun shines. 你要把握住机会啊2021-07-16 编辑:clover
-
[桔子口语] 外媒怎么描述“一夜成名”?
She became an overnight sensation. 她一夜成名。2021-07-14 编辑:clover
-
[桔子口语] case除了行李箱还能表达什么意思?
The murder case really shocked Japan. 这件谋杀案震惊了日本2021-07-22 编辑:clover
-
[桔子口语] Big time是什么意思?
It's not worth a hill of beans. 这东西一文不值。2021-07-21 编辑:clover
-
[桔子口语] 一个巴掌拍不响”用英文怎么说?
It takes two to tango. 一个巴掌拍不响。2021-07-22 编辑:clover
-
[桔子口语] A poor hand是什么意思?一个穷手?
Life is not always a matter of holding good cards, but sometimes, playing a poor hand well. 人生不只是握有一副好牌,有时候,也在于把一副坏牌打好。2021-07-23 编辑:clover
-
[桔子口语] “说人话”用英语咋说?Talk like a human?
I'll explain that in layman's terms. 我会用通俗易懂的语言来解释。2021-07-15 编辑:clover
-
[桔子口语] 爱情中的“备胎”英文怎么说?
He is just a pale runner-up. 他只是个凄惨的备胎。2021-07-18 编辑:clover
-
[桔子口语] 老外说in your shoes是什么意思?
If I were in your shoes, I wouldn't do that. 如果我站在你的立场上,我不会这么做。2021-07-24 编辑:clover
-
[桔子口语] Turn the tables是啥意思?
She finally turned the tables. 她最终成功逆袭。2021-07-25 编辑:clover
-
[桔子口语] 形容一个东西难得为什么要说它like gold dust?
The tickets are like gold dust. 这些票很难弄到。2021-07-26 编辑:clover
-
[桔子口语] 嫌别人太吵了?!学会这句话,分分钟让人闭嘴!
Stop making such a din! 别吵了!2021-07-30 编辑:clover
-
[桔子口语] “站边”用英语咋说?
由于她多年来在银幕上树立的良好形象,公众倾向于站在她这一边。2021-08-02 编辑:clover
-
[桔子口语] eyesore可真不是“眼睛酸痛”的意思
That building is really an eyesore. 那栋建筑太碍眼了。2021-08-03 编辑:clover
-
[桔子口语] 老外常说的wild goose chase是啥意思?
It turned out to be a wild goose chase. 结果是白费力气。2021-08-04 编辑:clover
-
[桔子口语] “工作狂”用英语咋说?Work madman?
It's a bit over the top. 这有点夸张了。2021-07-29 编辑:clover
-
[桔子口语] 婚姻究竟是什么呢?
完美的婚姻不过是两个不完美的人不愿放弃对方。2021-08-05 编辑:clover
-
[桔子口语] 外国人这么说wipe the floor居然不是“擦地板”?
He wiped the floor with them! 意思是他轻易把他们都打败了。2021-08-07 编辑:clover
-
[桔子口语] she's hard act to follow是什么意思?
She's a hard act to follow. 意思是,她的能力令人望尘莫及。2021-08-08 编辑:clover
-
[桔子口语] 关于生命,这句英文名言你一定要知道!
All life deserves respect. 所有的生命都值得被尊重。2021-08-10 编辑:clover