-
[美丽中国] 第11期:鸬鹚捕鱼
项圈摘除后 鸟儿们终于能享用它的战利品了2017-03-02 编辑:Daisy
-
[美丽中国] 第12期:终身互伴的双燕
在中国 动物们被赋予独特的象征意义并被细心呵护2017-03-02 编辑:Daisy
-
[美丽中国] 第13期:美丽漓江
漓江是中国最清澈的河流之一2017-03-02 编辑:Daisy
-
[《美丽中国》纪录片] BBC纪录片《美丽中国云翔天际》第3期:植物猎人
原文视听Over 18,000 plant species grow here,这里生长着超过18000种植物of which 3,000 are found nowhere else.其中约3000种植物是这儿特有的Until little more than a century ago,this place was unknown outs2020-10-07 编辑:finn
-
[《美丽中国》纪录片] BBC纪录片《美丽中国云翔天际》第4期:云南激流
原文视听To continue his expeditions,为了继续他的征途Rock had to get his entire entourage across the giant Yunnan rivers.Rock与他的探险队必须设法越过云南的激流He commissioned especially thick ropes ma2020-10-08 编辑:finn
-
[《美丽中国》纪录片] BBC纪录片《美丽中国云翔天际》第5期:茶马古道
原文视听Winding westwards into the hills,蜿蜒向西深入山地these were once some of the most important highways in Asia,曾一度是亚洲地区的要道the southwestern tea and silk road.西南部的茶马古道(即为西南2020-10-09 编辑:finn
-
[《美丽中国》纪录片] BBC纪录片《美丽中国锦绣华南》第2期:这就是稻米
原文视听It rains here for up to 250 days a year这里一年之中有250天在降雨and standing water is everywhere到处都是积水In a floodplain of the Yangtse River在扬子江的涝原black-tailed godwits probe the mu2020-09-17 编辑:finn
-
[《美丽中国》纪录片] BBC纪录片《美丽中国锦绣华南》第3期:煮饭的燃料
原文视听This may look like a slaughter或许这看上去像一场屠杀but as each heron can swallow only one frog at a time但每只池鹭一次只能吞噬一只蛙the vast majority will escape to croak another day此时剩余2020-09-18 编辑:finn
-
[《美丽中国》纪录片] BBC纪录片《美丽中国锦绣华南》第4期:动物赋予象征意义
Oblivious to the domestic chitchat老祖父宋古永置身于天伦之乐外granddad Guyong Song has serious maters on his mind寻思着重要的事情2020-09-19 编辑:finn
-
[《美丽中国》纪录片] BBC纪录片《美丽中国锦绣华南》第6期:卡斯特地貌
原文视听Providing their colonies are protected,介于他们的栖息地是受保护的wading birds like egrets are among the few wild creatures,像白鹭这样的候鸟是少数which benefit directly from intensive rice cul2020-09-21 编辑:finn
-
[《美丽中国》纪录片] BBC纪录片《美丽中国云翔天际》第6期:大熊猫"攻坚专家"
原文视听Bamboo's tough reputation is such,竹子坚硬的名声是如此的显赫that another bamboo specialist was known by the Chinese as "The Iron Eating Animal".另一个食竹高手被认为是中国的“2020-10-10 编辑:finn
-
[《美丽中国》纪录片] BBC纪录片《美丽中国锦绣华南》第7期:夜晚是狩猎的时间
原文视听A clue to the source of the guano can be heard above the noise of the river.鸟粪的源头能听到河水上空的鸟鸣The sound originates high up in the roof of the cave.噪音因为山洞而被放大The entran2020-09-22 编辑:finn
-
[《美丽中国》纪录片] BBC纪录片《美丽中国云翔天际》第7期:丛林地蟹
原文视听The Jinou people are incredibly knowledgeable about their forests基诺族对于森林的知识博学得让人难以置信and claim to have uses for most of the plants that they find there.他们声称能够利用在这儿2020-10-11 编辑:finn
-
[《美丽中国》纪录片] BBC纪录片《美丽中国锦绣华南》第8期:神秘洞穴
This is the famous Stone Forest,这就是著名的石林the product of countless years of erosion无数年侵蚀作用的产物2020-09-23 编辑:finn
-
[《美丽中国》纪录片] BBC纪录片《美丽中国云翔天际》第8期:滇南魔芋
原文视听Although these forests have experienced a great deal of change,尽管这些森林历尽了沧桑巨变they are still host to some ancient and incredible relationships.但它们依旧是一些远古的令人难以置信的关2020-10-12 编辑:finn
-
[《美丽中国》纪录片] BBC纪录片《美丽中国云翔天际》第9期:两岸猿声啼不住
原文视听Living on a remote mountain range in south central Yunnan在云南中南部偏远的山脉之中is one of the few remaining wild gibbon populations in China.居住着中国的珍稀动物野生长臂猿群The black-crest2020-10-13 编辑:finn
-
[《美丽中国》纪录片] BBC纪录片《美丽中国云翔天际》第10期:橡胶林
原文视听When the tree bark is scored,it yields copious sticky sap,当树皮被刮开便流出了丰沛的粘液so bitter and tacky that nothing can feed on it.没有任何动物能够以这种又苦又粘的液体为食It's th2020-10-14 编辑:finn
-
[《美丽中国》纪录片] BBC纪录片《美丽中国锦绣华南》第10期:叶猴宝宝
Babies are born with ginger fur叶猴宝宝裹着姜黄色的毛发出生which gradually turns black from the tail end这些毛发随着生长逐渐从尾部开始变成黑色2020-09-25 编辑:finn
-
[《美丽中国》纪录片] BBC纪录片《美丽中国锦绣华南》第11期:洞穴中的房屋
原文视听At last, journeys end,旅途的终点a coated niche beyond the reach of even the most enterprising predator.高悬的庇护所使得最激进的捕食者都束手无策But it's not just monkeys that find shel2020-09-26 编辑:finn
-
[《美丽中国》纪录片] BBC纪录片《美丽中国锦绣华南》第12期:掠食者
原文视听The next morning, Geng returns with his son to collect his catch第二天清早老耿和他的儿子回来收获他们猎物At first sight, it looks disappointing乍看之下收获平平Tiny fishes, lots of shrimps, and2020-09-27 编辑:finn