-
[翻译辅导] 中级口译汉译英必备15篇(11)
我赞同许多东亚学者的观点,东方文明可以医治盛行于西方世界的一些顽疾。西方世界个人自由主义泛滥导致了极端个人主义、性关系混乱以及过度暴力行为,对此我们不能视而不见 。 // 相反,东方社会的自我约束力,集体2012-05-04 编辑:melody
-
[英孚口语] 步步为赢"英孚"口语教室中级第23课:爬上职场的阶梯
本课结束后, 你将能够和员工进行面对面的交流。STUART0: I want to climb the career ladder, you know, but more often than not I feel like I'm working against my boss instead of with her. You kn2012-05-03 编辑:rainbow
-
[翻译辅导] 中级口译汉译英必备15篇(15)
几千年来我们中国人一直视筷子为一种可以将饭从碗中逐口送入口中的最简单同时也是最有效的工具。早在周朝时期,筷子便被人们用来夹取荤、蔬菜,而米饭在那时则用手来取食。//全国各地的筷子大小基本一样,而所用的材2012-05-10 编辑:melody
-
[翻译辅导] 中级口译汉译英必备15篇(14)
我们都知道信息存储、传输和处理是提高社会整体发展水平的最重要的保障条件之一,也是世界各国高技术竞争的焦点之一。但并非每一个人都知道,世界上最重要的信息是人类基因组提供的信息。//人类基因组蕴含着人类生、2012-05-10 编辑:melody
-
[翻译辅导] 中级口译英译汉必备15篇(1)
Think Chinese businesspeople tend to have business negotiations in a rather indirect manner, as opposed to the more direct style of American businesspeople, who are said to work with the “get- down-2012-05-10 编辑:melody
-
[翻译辅导] 中级口译汉译英必备15篇(10)
武术在我国源远流长,是中华民族传统文化的瑰宝。我们知道,一个民族的优秀文化遗产,不仅仅属于一个民族,它会逐渐传播到世界而成为人类的共同财富。// 为了更好的推广武术运动,使其与奥运项目接轨,中国武协和国2012-05-02 编辑:melody
-
[口译资料笔记] 英语中级口译资料笔记:句型部分(8)
1) This is because most Chinese companies keep to the bottom-up, the top-down and then bottom-up decision-making principle which involves many people at different levels. 这是因为大部分中国企业坚持垂2012-05-02 编辑:melody
-
[翻译辅导] 中级口译汉译英必备15篇(12)
国际贸易的基本原则是平等互利,各国追求各自的利益是正常的,出现一些摩擦和纠纷也是不可避免的。关键要以冷静而明智的态度正确对待和处理摩擦和纠纷。// 就中美贸易而言,互利共赢的经贸关系给两国人民带来了实实2012-05-07 编辑:melody
-
[口译资料笔记] 英语中级口译资料笔记:句型部分(10)
1) 至此南京爱立信成立十周年之际 on the occasion of Ericsson’s tenth anniversary (借此机会on this occasion, taking this opportunity, 或者在口译时可以尝试here)2) 节日在中国是人们勤于烹调,饱享口福的时2012-05-07 编辑:melody
-
[翻译辅导] 中级口译英译汉必备15篇(4)
Innovation starts at the top, and it is important for leaders to create an environment where innovation is constant, where people have the skills and incentives to think creatively. In doing so, you2012-05-15 编辑:melody
-
[口译资料笔记] 英语中级口译资料笔记:句型部分(10)
1. occasion1) 至此南京爱立信成立十周年之际 on the occasion of Ericsson's tenth anniversary (借此机会on this occasion, taking this opportunity, 或者在口译时可以尝试here)2) 节日在中国是人们勤于2012-05-04 编辑:melody
-
[翻译辅导] 中级口译汉译英必备15篇(13)
汉语常被认为是一种非常古老的语言。从某种意义上说,这种说法不免失之偏颇。人类所有的语言都可追溯到朦胧的史前时期,但目前我们还无法确定这些语言是否都同宗同源。//五千年前华夏祖先说汉语的方法同英语人士的祖2012-05-08 编辑:melody
-
[翻译辅导] 中级口译英译汉必备15篇(2)
In the short period of six days, we have gone a longer distance than the world-renowned “Long March”. We have acquired a keen sense of the diversity, dynamism, and progress of china under your poli2012-05-11 编辑:melody
-
[翻译辅导] 中级口译英译汉必备15篇(3)
The Washington National Cathedral is one of the largest and most famous religious centers in the United States. It belongs to the Episcopal Church. The official name of the building id the Cathedral2012-05-14 编辑:melody
-
[口译资料笔记] 英语中级口译资料笔记:句型部分(11)
7)上海浦东新区地处中国海岸线的重点和长江出海口的交汇处。紧靠着繁华的上海市区,背倚物阜民丰的三角洲,面对着太平洋及东南亚发达国家和地区,有着得天独厚的地理优势。(纽约坐落在哈得孙河口译集密西西比河入海2012-05-08 编辑:melody
-
[英孚口语] 步步为赢"英孚"口语教室中级第39课:Football fan
By the end of this lesson, you will be able to interview people about sex discrimination.NINA: Work email? Work email?RICHARD: No, I'm just checking the score of the match. No, I'm ju2012-05-24 编辑:rainbow
-
[中级口译历年真题] 2012年3月中级口译听力Spot Dictation 原文
Music affects us as profoundly as anything we experience. Very many people say that music is a big part of their everyday life. We can hear evidence of this in the blurring car radio and see the jogg2012-05-16 编辑:melody
-
[翻译辅导] 中级口译英译汉必备15篇(5)
What will the role of universities be in this globalized economy? How will they contribute to improving society through innovation that will improve the quality of life and support economic growth? H2012-05-16 编辑:melody
-
[翻译辅导] 中级口译英译汉必备15篇(6)
The difference between a brain and a computer can be expressed in a single word, that is, complexity. The large mammalian brain is the most complicated thing, for its size, known to us. The human bra2012-05-17 编辑:melody
-
[翻译辅导] 中级口译英译汉必备15篇(9)
A major appeal of investing in bonds is that they provide investors with a steady stream of income and guarantee the repayment of the loan in full at maturity. Bonds also appeal to investors because2012-05-23 编辑:melody