-
[地道美语播客(慢速版)] 地道美语听力播客:如何才能中大奖?
Paul: These are entry forms and materials for our new store promotions and giveaways.保罗:这些是我们新店促销和赠品的报名表和材料。2018-09-18 编辑:clover
-
[地道美语播客(常速版)] 地道美语听力播客:如何才能中大奖?
Paul: These are entry forms and materials for our new store promotions and giveaways.保罗:这些是我们新店促销和赠品的报名表和材料。2018-09-18 编辑:clover
-
[地道美语播客(慢速版)] 地道美语听力播客:你愿意贷款读大学吗?
Chris: Which colleges are you applying to?克里斯:你准备申请哪一所大学?2018-09-21 编辑:clover
-
[地道美语播客(常速版)] 地道美语听力播客:你愿意贷款读大学吗?
Chris: Which colleges are you applying to?克里斯:你准备申请哪一所大学?2018-09-21 编辑:clover
-
[地道美语播客(慢速版)] 地道美语听力播客:维护世界和平人人有责
Vladimir: We need a ceasefire. The violence is escalating and we need to put a stop to this.弗拉基米尔:我们需要停火。暴力一直升级,我们必须停止这种情况。2018-09-26 编辑:clover
-
[地道美语播客(常速版)] 地道美语听力播客:维护世界和平人人有责
Vladimir: We need a ceasefire. The violence is escalating and we need to put a stop to this.弗拉基米尔:我们需要停火。暴力一直升级,我们必须停止这种情况。2018-09-26 编辑:clover
-
[地道美语播客(常速版)] 地道美语听力播客:合同违约怎么处理?
Sandra: I’d hate to do that. I’d rather settle this out of court.桑德拉:我讨厌那样做。我宁愿私下解决。2018-09-28 编辑:clover
-
[地道美语播客(慢速版)] 地道美语听力播客:合同违约怎么处理?
Antonin: Well, that’s a breach of contract. Your only recourse might be to take her to court.安东宁:噢,这属于合同违约。你唯一可行的途径就是把她告上法院。2018-09-28 编辑:clover
-
[地道美语播客(慢速版)] 地道美语听力播客:如何拍一张自然的全家福?
Dad: Okay, everybody, take your places.爸爸:好了,各位,站好位。2018-10-08 编辑:clover
-
[地道美语播客(常速版)] 地道美语听力播客:如何拍一张自然的全家福?
Dad: Okay, everybody, take your places.爸爸:好了,各位,站好位。2018-10-08 编辑:clover
-
[地道美语播客(慢速版)] 地道美语听力播客:背后吐槽老板是一种作死行为?
Edison: [in a high-pitched woman’s voice] “I’m paying you less and working you harder. What are you complaining about?”艾迪森:(用尖锐的女声说)“我给的薪水不多,工作也更加卖力。”你还在抱怨什么?2018-10-12 编辑:clover
-
[地道美语播客(常速版)] 地道美语听力播客:背后吐槽老板是一种作死行为?
Edison: [in a high-pitched woman’s voice] “I’m paying you less and working you harder. What are you complaining about?”艾迪森:(用尖锐的女声说)“我给的薪水不多,工作也更加卖力。”你还在抱怨什么?2018-10-12 编辑:clover
-
[地道美语播客(慢速版)] 地道美语听力播客:蜜月旅行还要考虑汇率?
Sydney: Where should we go on our honeymoon? I thought Rome would be nice.雪莉:我们应该去哪里度蜜月?我觉得罗马不错。2018-10-15 编辑:clover
-
[地道美语播客(常速版)] 地道美语听力播客:蜜月旅行还要考虑汇率?
Sydney: Where should we go on our honeymoon? I thought Rome would be nice.雪莉:我们应该去哪里度蜜月?我觉得罗马不错。[qh]2018-10-15 编辑:clover
-
[地道美语播客(慢速版)] 地道美语听力播客:孩子如何看待宠物死亡?
Dad: Honey, I have some bad news for you. Fluffy has gone to the other side.父亲:宝贝,我有个坏消息要告诉你。“小毛绒”去了另一个世界。2018-10-19 编辑:clover
-
[地道美语播客(常速版)] 地道美语听力播客:孩子如何看待宠物死亡?
Dad: Honey, I have some bad news for you. Fluffy has gone to the other side.父亲:宝贝,我有个坏消息要告诉你。“小毛绒”去了另一个世界。2018-10-19 编辑:clover
-
[地道美语播客(慢速版)] 地道美语听力播客:参加活动要穿着得体
Patricia: Hey, look at you! You’re all decked out. What’s the occasion?帕特里夏:嘿,看看你,穿的这么光彩照人。你这是要去什么场合?2018-10-22 编辑:clover
-
[地道美语播客(常速版)] 地道美语听力播客:参加活动要穿着得体
Patricia: Hey, look at you! You’re all decked out. What’s the occasion?帕特里夏:嘿,看看你,穿的这么光彩照人。你这是要去什么场合?2018-10-22 编辑:clover
-
[地道美语播客(慢速版)] 地道美语听力播客:乘坐豪车是种什么体验?
Theo: Hey, get down from there. You shouldn’t be sticking your head out of the sunroof.西奥:嘿,快下来。你不能把头伸出天窗外。2018-10-25 编辑:clover
-
[地道美语播客(常速版)] 地道美语听力播客:乘坐豪车是种什么体验?
Theo: Hey, get down from there. You shouldn’t be sticking your head out of the sunroof.西奥:嘿,快下来。你不能把头伸出天窗外。2018-10-25 编辑:clover