-
[林超伦实战口译练习笔记] 林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第113期:可持续废物管理
Sustainable waste management requires organizations to design products that use fewer materials; 可持续废物管理要求各个公司和组织设计出使用材料比较少的产品,2017-05-03 编辑:clover
-
[林超伦实战口译练习笔记] 林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第114期:有害废物的存储和处理
With respect to storage and disposal facilities for radioactive and other hazardous wastes,处于对放射和其他有害废物的存储和处理设施的考虑,2017-05-05 编辑:clover
-
[林超伦实战口译练习笔记] 林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第115期:量化风险评估
A major project the Barcelona team have contributed to is the Epicentre Project to improve environmental performance in organizations across the EU.巴塞罗那团队贡献的一个重要项目是提高欧洲机构环境绩效的震中项目。2017-05-08 编辑:clover
-
[林超伦实战口译练习笔记] 林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第116期:英国和香港的贸易关系
I know that some find these developments worrying.我知道有些人对这些发展感到担忧。2017-05-10 编辑:clover
-
[林超伦实战口译练习笔记] 林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第117期:全球化存在风险
Some fear the speed of these developments and hope that public policies can slow down globalization. 有些人担心这些发展的速度并希望公共政策能减缓全球化。2017-05-12 编辑:clover
-
[林超伦实战口译练习笔记] 林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第116期:英国和香港的贸易关系
I know that some find these developments worrying.我知道有些人对这些发展感到担忧。2017-05-10 编辑:clover
-
[林超伦实战口译练习笔记] 林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第118期:富尔斯特兄弟贸易公司
In 1884 Joseph and Jules Fuerst established in London an international trading company. 1884年,Joseph和JulesFuerst在伦敦成立了一家国际贸易公司。2017-05-15 编辑:clover
-
[林超伦实战口译练习笔记] 林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第119期:收购其他产品领域贸易公司
During the 1980's separate trading identities were created. 80年代,建立了不同的贸易品牌。2017-05-17 编辑:clover
-
[林超伦实战口译练习笔记] 林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第120期:中国改革开放的契机
In 1987 and after 14 years in the business, Maurice Day Lawson became Group Chief Executive and the majority shareholder.1987年,在工作14年之后,莫里斯·戴·劳森成为首席执行官和多数股票股东。2017-05-19 编辑:clover
-
[林超伦实战口译练习笔记] 林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第121期:简化运营和贸易结构
By the end of 1996 annual sales exceeded 220 million US dollars. 1996年底,我们的营业额已经超过了2.2亿美元。2017-05-22 编辑:clover
-
[林超伦实战口译练习笔记] 林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第122期:物流与通讯服务
While each division has its own logistics department providing contract administration, it can also draw on Group services. 每个部门都有自己的物流部,负责合同执行上的管理工作,但也可以获得集团服务的支持。2017-05-24 编辑:clover
-
[林超伦实战口译练习笔记] 林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第123期:吸引高质量的员工
As a market leader, FDL is able to attract quality staff. 作为市场龙头企业,富戴劳还能吸引高质量的员工。2017-05-26 编辑:clover
-
[林超伦实战口译练习笔记] 林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第124期:鼓励员工掌握市场革新
Staff als are encouraged to keep abreast of innovations in the markets in which they operate.我们还鼓励员工随时掌握他们业务所在的市场中的革新。2017-05-29 编辑:clover
-
[林超伦实战口译练习笔记] 林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第126期:绿色智能建筑技术
British businesses are very actively engaged in Hong Kong. 英国商业积极融入英国。2017-06-02 编辑:clover
-
[林超伦实战口译练习笔记] 林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第127期:绕过和中国合作中的漩涡
Although in the long run, it will be easier for western companies to enter the mainland market directly, the whole of China will not change overnight.尽管长期来看,西方国家公司直接进入中国大陆市场更容易些,但中国大陆不是一日就能改变的。2017-06-05 编辑:clover
-
[林超伦实战口译练习笔记] 林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第128期:香港是世界第十大贸易商
And Hong Kong is well placed to take advantage of the Pearl River Delta.香港占有珠江三角洲的有利位置。2017-06-07 编辑:clover
-
[林超伦实战口译练习笔记] 林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第125期:香港是重要的贸易伙伴
International trade is good for business. By making business more productive and competitive we raise living standards.国际贸易对商业有好处。更高产能,更有竞争力的商业让我们提高生活标准。2017-05-31 编辑:clover
-
[林超伦实战口译练习笔记] 林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第131期:投资是为了服务顾客
Our $4 billion annual research and development investment fuels the invention of products,我们每年花费40亿美元用于研究与开发。2017-06-19 编辑:clover
-
[林超伦实战口译练习笔记] 林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第132期:参与世界经济的挑战
While the scale and reach of our business has changed during the past 60 years, our commitment hasn't.虽然我们业务的规模和范围在过去60年中发生了改变,我们的承诺不变。2017-06-20 编辑:clover
-
[林超伦实战口译练习笔记] 林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第133期:惠普的四大核心业务集团
HP has four core business groups. Enterprise Systems Group. 惠普有四大核心业务集团。企业系统集团。2017-06-21 编辑:clover