-
[绿箭侠第一季] 绿箭侠第一季(MP3+中英字幕) 第52期:荒岛上的训练
Ah, come hey, I got an idea, 拜托...我有个主意2015-04-24 编辑:max
-
[纸牌屋第一季] 纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第36期:你可以选择皆大欢喜
You can't just roll up on my property and act like you own it. 你休想跑到我家来,还一副你的地盘的样子 Oh, but I can. 不,我可以 We just did. 我已经做了2015-04-27 编辑:liekkas
-
[纸牌屋第一季] 纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第37期:晚间报道
So 11:25. Nightline is about to come on. 11点25。《晚间报道》正要开播 Millions of people are watching. 数以百万计的观众在收看 Where are you, home? 你在哪,在家里吗2015-04-28 编辑:liekkas
-
[绿箭侠第一季] 绿箭侠第一季(MP3+中英字幕) 第53期:探长的审问
I'll be asking you a few questions,我要问你几个问题2015-04-27 编辑:max
-
[无国界影视英语] 无国界影视英语(MP3+文本) 第1期:美国队长冬日战士
“You really want to cover the truth that you’ve stored a lot of man v.s. wild movies in you e-disk~”“你真的很想掩盖住你的E盘里其实存了很多部人与自然呢~”2015-04-20 编辑:mike
-
[无国界影视英语] 无国界影视英语(MP3+文本) 第2期:钢铁侠2的跑龙套命运
The direction that the director directed is not direct at all 领导指的路一点都不直嘛2015-04-23 编辑:mike
-
[绿箭侠第一季] 绿箭侠第一季(MP3+中英字幕) 第54期:劳蕾尔出庭
Mrs. Queen! What are you...It's oliver.奎恩夫人,你怎么... 是奥利弗2015-04-28 编辑:max
-
[美剧每日一句] 美剧每日一句附视频 第575期:提示
【Clue someone in】向某人提供情况; 提示。比如你想给别人透露一些事情就可以说:Come here, I have something to clue you in.2015-04-29 编辑:alice
-
[美剧每日一句] 美剧每日一句附视频 第576期:为准确起见
【for the record】字面的翻译是“供记录再案,为准确起见”。但在口语中说法没有这么正式,类似于for your information,比如:Just for the record, I hate you.我申明一下,其实我很讨厌你。2015-04-30 编辑:alice
-
[美剧每日一句] 美剧每日一句附视频 第577期:原谅我满嘴吃的
【Excuse my mouthful】Caroline:How much lower can I get?Brunch on the earth's core? 我的人生低谷还能更低吗?低到得在地核吃早午餐吗 shop keeper:Oh. Excuse my mouthful.Mm, I wasn't expecting ladies. 原谅我还在一边吃东西,没想到会有女士来。2015-05-01 编辑:alice
-
[美剧每日一句] 美剧每日一句附视频 第578期:拍马屁
【Kiss up】kiss up to someone 理解为恭维 拍马屁 Eg:Women are never attracted to the type of men who kiss up to them. 姑娘们不会被那种对她们溜须拍马的男人所吸引。2015-05-02 编辑:alice
-
[美剧每日一句] 美剧每日一句附视频 第579期:处境不佳
【In bad shape】不成样子;处境不佳。比如你太久没运动,身材有些变形,就可以这样说:I need to exercise. I am in bad shape.2015-05-03 编辑:alice
-
[美剧每日一句] 美剧每日一句附视频 第579期:当涉及到
【when it comes to...】表示“当涉及到……的时候”。不是字面上“当它到来的时候”。比如When it comes to sport, she is good at many.说到运动,她可是精通多种。再比如When it comes to dating, I know nothing.说到约会,我可是一窍不通。2015-05-04 编辑:alice
-
[美剧每日一句] 美剧每日一句附视频 第580期:如果
【In event of/In the event of】表示如果...Eg:They asked him to telephone them in the event of need. 他们告诉他在万一需要的时候打电话给他们。2015-05-05 编辑:alice
-
[美剧每日一句] 美剧每日一句附视频 第582期:安分守己
【keep on the straight and narrow】意思是循规蹈矩,安分守己。比如你爸妈总想要你循规蹈矩的,你就可以说My parents always try to keep me on the straight and narrow.这个词组中的straight and narrow也是一个固定说法哦,指正直的作风,正路。2015-05-07 编辑:alice
-
[美剧每日一句] 美剧每日一句附视频 第583期:小心
【Heads up】不是抬头的意思 而是表示小心。比如:Heads up, boys! A train is coming.孩子们,当心点! 火车开过来了。2015-05-08 编辑:alice
-
[美剧每日一句] 美剧每日一句附视频 第584期:辩解
【talk way out of】为某人找出辩解的理由。 比如其实Stefan并没有想为自己辩解,就可以说:Stefan didn’t mean to talk his way out of it.2015-05-09 编辑:alice
-
[美剧每日一句] 美剧每日一句附视频 第585期:处于困境
【up against the wall】(通常与be,get连用)指处于困境中。比如Just admit it,you are up against the wall this time.意思就是承认吧,你这次是真的处境艰难了。对白中是my back is up against the wall也是类似的意思。2015-05-10 编辑:alice
-
[美剧每日一句] 美剧每日一句附视频 第586期:被充分理解
【Sink in 】字面意义是沉降 引申可以理解为"被充分理解" Eg:The implication took a while to sink in. 这个隐喻过了一会儿才被领会 。2015-05-11 编辑:alice
-
[美剧每日一句] 美剧每日一句附视频 第587期:联系
【reach out to】意思是接触,联系。TBBT中Sheldon为见霍金向Howard请求说了一句话,If he sees the incredible breakthrough I've made, he'll reach out to me.意思就是如果他看懂了我文章中的惊人突破,他自然会来找我的。2015-05-12 编辑:alice