-
[哈利波特与密室] 有声读物《哈利波特与密室》第69期:吉德罗·洛哈特(9)
中英文本Professor Sprout was standing behind a trestle bench in the center of the greenhouse.斯普劳特教授站在温室中间的一张搁凳后面。About twenty pairs of different-colored earmuffs were lying on the2012-08-24 编辑:mike
-
[哈利波特与密室] 有声读物《哈利波特与密室》第70期:吉德罗·洛哈特(10)
中英文本“Everyone take a pair of earmuffs,” said Professor Sprout.“每人拿一副耳套。”斯普劳特教授说。There was a scramble as everyone tried to seize a pair that wasn't pink and fluffy.大家2012-08-27 编辑:mike
-
[哈利波特与密室] 有声读物《哈利波特与密室》第72期:吉德罗·洛哈特(12)
中英文本Professor Sprout had made it look extremely easy, but it wasn't.刚才看斯普劳特教授做得特别轻松,其实根本不是那样。The Mandrakes didn't like coming out of the earth, but didn&a2012-08-29 编辑:mike
-
[哈利波特与密室] 有声读物《哈利波特与密室》第71期:吉德罗·洛哈特(11)
中英文本Harry, Ron, and Hermione were joined at their tray by a curly-haired Hufflepuff boy Harry knew by sight but had never spoken to.哈利、罗恩、赫敏和一个满头鬈发的赫奇帕奇男孩站在一个盘子旁,哈利2012-08-28 编辑:mike
-
[哈利波特与密室] 有声读物《哈利波特与密室》第73期:吉德罗·洛哈特(13)
中英文本Harry was relieved to hear the lunch bell.听到午饭的铃声,哈利如释重负,His brain felt like a wrung sponge.他的大脑像是一块拧干的海绵。Everyone filed out of the classroom except him and Ron,2012-08-30 编辑:mike
-
[哈利波特与密室] 有声读物《哈利波特与密室》第74期:吉德罗·洛哈特(14)
中英文本“All right, Harry? I'm—I'm Colin Creevey,” he said breathlessly, taking a tentative step forward.“你好,哈利?我—我叫科林克里维。”他呼吸急促地说,怯怯地向前走了一步。“I2012-08-31 编辑:mike
-
[哈利波特与密室] 有声读物《哈利波特与密室》第75期:吉德罗·洛哈特(15)
中英文本“Signed photos? You're giving out signed photos, Potter?”“签名照片?你在送签名照片,波特?”Loud and scathing, Draco Malfoy's voice echoed around the courtyard.德拉科马尔福2012-09-03 编辑:mike
-
[哈利波特与密室] 有声读物《哈利波特与密室》第76期:吉德罗·洛哈特(16)
中英文本“You don't want to start any trouble or your mommy'll have to come and take you away from school.”“你可不要再惹麻烦了,不然你妈妈就只好来把你带回去了。”He put on a shrill,2012-09-04 编辑:mike
-
[哈利波特与密室] 有声读物《哈利波特与密室》第77期:吉德罗·洛哈特(17)
中英文本Colin fumbled for his camera and took the picture as the bell rang behind them, signaling the start ofafternoon classes.科林笨手笨脚地端起照相机,在下午的上课铃声中按下了门。“Off you go, mov2012-09-05 编辑:mike
-
[哈利波特与密室] 有声读物《哈利波特与密室》第78期:吉德罗·洛哈特(18)
中英文本When the whole class was seated, Lockhart cleared his throat loudly and silence fell.全班同学坐好后,洛哈特大声清了清嗓子,使大家安静下来。He reached forward, picked up Neville Longbottom&2012-09-06 编辑:mike
-
[哈利波特与密室] 有声读物《哈利波特与密室》第79期:吉德罗·洛哈特(19)
中英文本Half an hour later, Lockhart collected the papers and rifled through them in front of the class.半小时后,洛哈特把试卷收上去,当着全班同学翻看着。“Tut, tut—hardly any of you remembered that2012-09-07 编辑:mike
-
[哈利波特与密室] 有声读物《哈利波特与密室》第80期:吉德罗·洛哈特(20)
中英文本He bent down behind his desk and lifted a large, covered cage onto it.他弯腰从讲台后面拎出一只蒙着罩布的大笼子,放到桌上。“Now—be warned! It is my job to arm you against the foulest creatur2012-09-12 编辑:mike
-
[哈利波特与密室] 有声读物《哈利波特与密室》第81期:吉德罗·洛哈特(21)
中英文本“Yes?” He smiled at Seamus.“怎么?”他微笑着问西莫。“Well, they're not—they're not very—dangerous, are they?” Seamus choked.“嗯,它们并不—它们不是非常—危险,对吗?”2012-09-12 编辑:mike
-
[哈利波特与密室] 有声读物《哈利波特与密室》第82期:吉德罗·洛哈特(22)
中英文本The rest proceeded to wreck the classroom more effectively than a rampaging rhino.剩下的在教室里大肆搞起破坏,比一头横冲直撞的犀牛还要厉害。They grabbed ink bottles and sprayed the class with2012-09-12 编辑:mike
-
[哈利波特与密室] 有声读物《哈利波特与密室》第83期:吉德罗·洛哈特(23)
中英文本In the relative calm that followed, Lockhart straightened up, caught sight of Harry, Ron, and Hermione, who were almost at the door, and said, “Well, I'll ask you three to just nip t2012-09-13 编辑:mike
-
[哈利波特与密室] 有声读物《哈利波特与密室》第85期:泥巴种和细语(2)
中英文本In the relative calm that followed, Lockhart straightened up, caught sight of Harry, Ron, and Hermione, who were almost at the door, and said, “Well, I'll ask you three to just nip t2012-09-17 编辑:mike
-
[哈利波特与密室] 有声读物《哈利波特与密室》第84期:泥巴种和细语(1)
中英文本In the relative calm that followed, Lockhart straightened up, caught sight of Harry, Ron, and Hermione, who were almost at the door, and said, “Well, I'll ask you three to just nip t2012-09-14 编辑:mike
-
[哈利波特与密室] 有声读物《哈利波特与密室》第87期:泥巴种和细语(4)
中英文本“Oh, wow! Wait for me! I've never watched a Quidditch game before!”“哇!等等我!我从来没看过打魁地奇!”Colin scrambled through the hol2012-09-19 编辑:mike
-
[哈利波特与密室] 有声读物《哈利波特与密室》第86期:泥巴种和细语(3)
page]中英文本When he'd found his scarlet team robes and pulled on his cloak for warmth,哈利找到了他的大红队服,并且为防寒披上了他的斗篷。Harry&nb2012-09-18 编辑:mike
-
[哈利波特与密室] 有声读物《哈利波特与密室》第88期:泥巴种和细语(5)
中英文本“Well, the Quaffle—that's the biggish red one—is the one that scores goals.“哦,鬼飞球,就是那个红色的大球,是进球得分用的。Three Chasers on each&2012-09-20 编辑:mike