-
[听名著练听力] 听《傲慢与偏见》第175期:她们的谈话(2)
录音原文Mrs. Reynolds then directed their attention to one of Miss Darcy, drawn when she was only eight years old.[qh]雷诺奶奶接着又指给他们看达西小姐的一张画像,那还是她八岁的时候画的。[qh]And is Mi2012-02-17 编辑:beck
-
[听名著练听力] 听《傲慢与偏见》第178期:伊丽莎白的心事
They had now entered a beautiful walk by the side of the water, and every step was bringing forward a nobler fall of ground, or a finer reach of the woods to which they were approaching; but it was s2012-02-23 编辑:beck
-
[听名著练听力] 听《傲慢与偏见》第184期:达西兄妹要来了
ELIZABETH had settled it that Mr. Darcy would bring his sister to visit her the very day after her reaching Pemberley; and was consequently resolved not to be out of sight of the inn the whole of tha2012-03-02 编辑:beck
-
[听名著练听力] 听《傲慢与偏见》第180期:达西先生的殷勤
The conversation soon turned upon fishing; and she heard Mr. Darcy invite him, with the greatest civility, to fish there as often as he chose while he continued in the neighbourhood, offering at the2012-02-27 编辑:beck
-
[听名著练听力] 听《傲慢与偏见》第176期:观画有感
录音原文Mrs. Reynolds anticipated Miss Darcy's delight, when she should enter the room. "And this is always the way with him," she added. "Whatever can give his sister any pleasure is sure to be2012-02-21 编辑:beck
-
[听名著练听力] 听《傲慢与偏见》第177期:不期而遇
She had instinctively turned away; but, stopping on his approach, received his compliments with an embarrassment impossible to be overcome. Had his first appearance, or his resemblance to the picture2012-02-22 编辑:beck
-
[听名著练听力] 听《傲慢与偏见》第179期:达西先生变了吗?
录音原文Mrs. Gardiner was standing a little behind; and on her pausing, he asked her if she would do him the honour of introducing him to her friends. This was a stroke of civility for which she was2012-02-24 编辑:beck
-
[听名著练听力] 听《傲慢与偏见》第200期:百曲千折
But self, though it would intrude, could not engross her. Lydia -- the humiliation, the misery, she was bringing on them all -- soon swallowed up every private care; and covering her face with her ha2012-03-31 编辑:beck
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第1期:贝内特一家讨论去拜访宾利先生
原文视听My dear Mr Bennet, have you heard? 贝内特先生,你听说了吗?Netherfield Park is let at last. 内瑟菲尔德庄园终于租出去了Do you not want to know who has taken it? 你不想知道是谁租的吗?As you wi2012-07-28 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第2期:贝内特先生期待宾利先生娶他任何一个女儿
原文视听Have? When? 真的吗? 几时?Oh, Mr Bennet, how can you tease me so? 贝内特先生,你真会吊人胃口Have you no compassion for my poor nerves? 你不怕我会发神经吗?You mistake me, my dear. 你错怪我了2012-07-29 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第3期:贝内特一家去参加舞会
原文视听I can't breathe. 我不能呼吸I think one of my toes just came off. – 这样我要怎么跳舞? - 我跳到脚趾头都快断了Now, if every man in the room does not end the evening 不拜倒在你石榴裙下的2012-07-30 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第3期:贝内特先生把女儿介绍给宾利先生认识
原文视听Mr Bennet, you must introduce him to the girls. 你一定要把他介绍给女儿们Immediately.立刻Smile. Smile at Mr Bingley. Smile. 向宾利先生微笑,快呀Mr Bingley, my eldest daughter you know. 宾利先生2012-07-31 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第5期:舞会上贝内特夫人说女儿简是公认的美女
原文视听but not handsome enough to tempt me. 但是吸引不了我You're wasting your time with me. 赶快回去陪你的舞伴吧Count your blessings, Lizzie. 你算幸运了,莉琪If he liked you, you'd h2012-08-01 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第6期:贝内特的女儿们讨论宾利与达西先生
原文视听I thought that poetry was the food of love. 我以为情诗是爱情的泉源Of a fine, stout love, it may. 对坚定不移的爱情来说也许是But if it is only a vague inclination, 如果只是有一点好感I'm2012-08-02 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第10期:达西先生不能被笑
原文视听Either you are in each other's confidence 你们不是想要讲悄悄话and you have secret affairs to discuss, 说别人的秘密或八卦or you are conscious that your figures 就是觉得走起路来appear t2012-08-06 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第8期:伊莉莎白去内瑟菲尔德庄园看她姐姐简
原文视听I must go to Netherfield at once.我一定要去内瑟菲尔德庄园一趟 Apparently, Lady Bathurst is redecorating her ballroom 巴赫斯特夫人要重新装修舞厅in the French style. 改成法式风格A little unp2012-08-04 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第9期:伊莉莎白与达西讨论如何才能称为才女
原文视听I cannot boast of knowing more than half a dozen women 我认识的才女in all my acquaintance that are truly accomplished.只有不到六个Nor I, to be sure. 我也这么觉得Goodness. You must comprehend2012-08-05 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第11期:贝内特小姐们询问宾利是否要举办一场舞会
原文视听A Mrs Bennet, a Miss Bennet,贝内特太太、贝内特小姐a Miss Bennet, and a Miss Bennet, sir.贝内特小姐和贝内特小姐Oh, for heaven's sake, are we to receive天啊,every Bennet in the country2012-08-07 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第12期:柯林斯先生到贝内特家里做客
原文视听When? 什么时候?He may turn us out of the house as soon as he pleases. 他爱几时赶我们走都行But why? 为什么呢?Because the estate passes directly to him and not to us poor females. 因为女孩子不2012-08-08 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第12期:柯林斯奉承讨好凯萨琳夫人
原文视听I've often observed to Lady Catherine 我经常跟凯萨琳夫人说that her daughter seemed born to be a duchess, 她女儿天生是公爵夫人的命for she has all the superior graces of elevated rank.2012-08-09 编辑:jennyxie