-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第3期:午睡
表达“去睡觉”我们常用go to bed,但是表示“午睡,小憩一会儿”,老外更常用take a nap,nap有“小睡,打盹”的意思。2015-04-01 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第4期:睡懒觉
忙碌了一周,周末睡个懒觉犒劳自己,老外说“睡懒觉”时,常用sleep in “睡过头了”2015-04-03 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第6期:道声晚安
晚上睡觉前跟家人道声晚安,说Have a good night's sleep.语法上没错,但是稍显正式2015-04-09 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第7期:就寝
表达“我要睡觉了”,说I'm going to sleep. I'm going to bed.是不是感觉很死板2015-04-10 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第8期:清扫
打扫、整理家是日常生活中常做的事,“打扫”可以用tidy up来表达,但是在口语中更常用clean up.2015-04-13 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第9期:忙碌
be busy with sth.常用来表达“忙于某事”,在口语中还有许多表示“忙碌”的说法,如,I was up to my ears in housework this weekend.我整个周末都在忙于做家务。2015-04-14 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第10期:物品短缺
英文中表达“家里没有洗涤剂了。”常用We're out of dish detergent.be out of sth.就是“没有…缺少…”。2015-04-15 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第14期:衣服掉色
很多人买衣服时,会询问衣服是否掉色。按照字面翻译,“掉色”就是lose color,但更地道的说法是Will the color run in the wash?2015-04-21 编辑:mike
-
[影视剧中的社交美语] 影视剧中的社交美语 第118期:电话故障
offline表示“断线”,描述电话时,就是指“电话断掉”的意思2015-03-10 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第15期:提供帮助
妈妈在厨房忙着做饭,让你去搭把手,帮个忙,可以说: Come downstairs and give me a hand in the kitchen.2015-04-23 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第16期:父女关系
评价某人很孝顺父亲时,用a filial daughter表达没错,但是filial是个比较正式的词,老外在日常生活中更常用a daddy's girl表达“孝顺的女儿”,而“孝顺的 儿子”则是a mama's boy。2015-04-27 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第17期:人际关系
表达“与街坊四邻相处融洽”用be on good terms with要比have a good relationship with更加地道,短语be on good terms with表示“与...关系好”。2015-04-29 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第18期:不同之处
在表达意见不同时,老师教给我们最常用的是different opinions2015-05-04 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第19期:室友
英语中表达“无法忍受某事或某人”可以常用cannot endure,单词endure就有“endure”的意思,但这还不足以表达“忍无可忍”的程度,老外常用can't put up with。2015-05-06 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第20期:搭车
路上碰到熟人,想顺路捎他一程,give sb.a lift就是“让某人搭便车”的意思。2015-05-08 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第21期:缺钱
如何表达“手头有点紧”?用have a cash—flow problem语法上没错,其中 cash-flow就表示“资金流动”,但是这么表达稍显正式2015-05-11 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第22期:拮据
英文中说I don't have a single penny left.意思就是“身无分文”,penny意为“很少的钱”,老外在日常生活中更常用I'm flat broke.表达。2015-05-13 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第23期:养家
句子I do have a family to take care of.没有形象地突出“糊口”的意味,老外更常用I do have a family to feed, feed表示“喂养;抚养(家庭)”。2015-05-15 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第24期:缩减开支
月底看到账单意识到自己需要缩减开支,英文中表达“我们得缩减开支了”可以说:We have to stop spending so much.但是更地道的说法是We have to cut back on expenses.2015-05-19 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第25期:房价过高
表达某物“很贵”常用expensive, costly等词,而表示“某个地方要价过高”则常用overpriced,即,This place is so overpriced.这个地方太贵了。2015-05-26 编辑:mike