-
[美国习惯用语] 美国习惯用语-第621:布丁
今天我们要讲的一个美国习惯用语是:The proof is in the pudding。Proof就是证明, pudding是西菜里的一种甜点,中文翻成布丁。2015-01-31 编辑:shaun
-
[美国习惯用语] 美国习惯用语-第622:千载难逢
今天我们要讲的美国习惯用语是:once in a blue moon。Once就是一次, blue moon翻成中文就是:蓝色的月亮。 Once in a blue moon是一个习惯用语,意思是很少发生的事, 也就是中国人所说的千载难逢。2015-02-01 编辑:shaun
-
[美国习惯用语] 美国习惯用语-第623:权衡各种因素
今天我们要讲的美国习惯用语是:a balancing act。Balance的意思是平衡,act是行动。A balancing act从字面上来看就是平衡的动作,那就是体操运动员在平衡木上必须做到的,不保持平衡,他们就会摔下来。但是,a balancing act也可以用在日常生活中,意思是权衡各种因素,兼顾各个方面。2015-02-02 编辑:shaun
-
[美国习惯用语] 美国习惯用语-第624:雪上加霜
今天我们要讲的美国习惯用语是:add insult to injury。 Add insult to injury.Insult 是侮辱, injury是受伤。 Add insult to injury 要按字面来理解,它的意思是:受了伤之外还受到侮辱。但是,add insult to injury作为一个习惯用语,它的意思就是:雪上加霜。2015-02-03 编辑:shaun
-
[美国习惯用语] 美国习惯用语-第625:竞争
今天我们要讲的美国习惯用语是:ahead of the game。Ahead就是在前面;game就是游戏,竞争或比赛。 Ahead of the game就是走在前头,或处于有利地位。比如,美国公司总是想方设法研制新产品,使自己领先于竞争对手,to stay ahead of the game。2015-02-04 编辑:shaun
-
[美国习惯用语] 美国习惯用语-第630:时间过得真快呀
今天我们要讲的美国习惯用语是:Time flies. Time是时间,fly是飞, time flies就是时光飞逝。比如说,你已经有好几年没见你朋友的孩子了,现在他已经长得跟你一样高,这时候,你就会说, "Wow, time flies!" 也就是:“哟,你已经长那么高啦,时间过得真快呀!”2015-02-11 编辑:shaun
-
[美国习惯用语] 美国习惯用语-第631:趁热打铁
今天我们要讲的美国习惯用语是:Strike while the iron is hot. Strike就是打击, iron是铁。Strike while the iron is hot, 这个习惯用语和中国人说的趁热打铁的意思是完全一样的。2015-02-12 编辑:shaun
-
[美国习惯用语] 美国习惯用语-第633:开夜车
今天我们要讲的美国习惯用语是:burn the midnight oil。Burn就是燃烧,midnight是半夜,oil就是油。 Burn the midnight oil就是深夜还在学习或工作,也就是开夜车。2015-02-15 编辑:shaun
-
[美国习惯用语] 美国习惯用语-第632:从头开始
今天我们要讲的美国习惯用语是:back to the drawing board。A drawing board是制图板。Back to the drawing board的字面意思是回到制图板去,实际上它的意思是从头开始。2015-02-13 编辑:shaun
-
[美国习惯用语] 美国习惯用语-第634:利润或价值
今天我们要讲的美国习惯用语是: more bang for the buck。Bang这个词一般解释为猛击,但是也有突然跃起,或快感的意思。Buck就是美元。To get more bang for the buck就是尽量设法获得更多的利润或价值。2015-02-16 编辑:shaun
-
[美国习惯用语] 美国习惯用语-第635:诀窍
今天我们要讲的美国习惯用语是:bag of tricks. Bag是口袋,袋子;trick是诀窍、手法。Bag of tricks顾名思义就是指各种诀窍,种种手法。2015-02-26 编辑:shaun
-
[美国习惯用语] 美国习惯用语-第636:建议不受欢迎
今天我们要讲的美国习惯用语是:go over like a lead balloon. Lead就是铅,balloon是气球,go over like a lead balloon是指某人的主张和建议不受欢迎。2015-02-27 编辑:shaun
-
[美国习惯用语] 美国习惯用语-第637:师傅领进门 修行在个人
今天我们要讲的美国习惯用语是:the ball is in someone's court. Ball是球,court是比赛场地。The ball is in someone's court,从字面上来理解就是:球在别人的场地内。作为一个习惯用语,它的意思是:现在是轮到某人采取行动了。2015-02-28 编辑:shaun
-
[美国习惯用语] 美国习惯用语-第638:信任
今天我们要讲的美国习惯用语是:bank on. 大家都知道, Bank是银行的意思,把钱存进银行里就可以放心了,所以 bank on 就是依赖、指望和相信的意思。我希望大家都能bank on me,也就是信任我,听我给大家解释这些美国习惯用语。2015-03-01 编辑:shaun
-
[美国习惯用语] 美国习惯用语-第639:泄漏秘密
今天我们要讲的美国习惯用语是:spill the beans。 Spill是洒的意思,beans是豆子的意思。那spill the beans就是豆子洒了吧?其实,这个习惯用语真正的意思是泄漏秘密。2015-03-04 编辑:shaun
-
[美国习惯用语] 美国习惯用语-第641:心烦意乱
今天我们要讲的美国习惯用语是:nose out of joint. 大家都知道,nose是鼻子的意思,joint是关节的意思。Nose out of joint连在一起就是不愉快,心烦意乱的意思,类似中文里说的“鼻子都气歪了”。2015-03-06 编辑:shaun
-
[美国习惯用语] 美国习惯用语-第642:徒劳无功
今天我们要讲的美国习惯用语是:beat a dead horse. 大家都知道, dead Horse是死马的意思,动词beat是打的意思。Beat a dead horse连在一起是徒劳无功的意思。2015-03-09 编辑:shaun
-
[美国习惯用语] 美国习惯用语-第643:好印象
Put one's best foot forward就是努力给别人留下一个非常好的第一印象。不管是去开会、打电话、在课堂上,还是出去约会,我们都希望能给别人留下一个好印象。2015-03-10 编辑:shaun
-
[美国习惯用语] 美国习惯用语-第644:怀疑
今天我们要讲的美国习惯用语是:beyond a doubt. Beyond是超出的意思,doubt是怀疑的意思。Beyond a Doubt,连在一起就是毫无疑问。2015-03-11 编辑:shaun
-
[美国习惯用语] 美国习惯用语-第645:空白支票
今天我们要讲的美国习惯用语是:a blank check。Blank是空白的意思,check是支票的意思。不言而喻, a blank check就是一张空白支票。空白支票可是好东西,那是一张已经签过名,可以随便填写金额的支票。因此,a blank check又可以解释为可以全权处理的意思。2015-03-12 编辑:shaun