-
[阅读辅导] 2014年英语三级阅读理解难句分析(8)
1.让我们铭刻在心的是,即使那些没有获知自己严重病情的病人也对可能的结局很清楚。2015-06-08 编辑:max
-
[英汉互译] 2014年成人英语三级翻译技巧:增译法
增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。2015-06-08 编辑:max
-
[阅读辅导] 2014年英语三级阅读理解难句分析(9)
1.许多成年人难以向小孩们解释这两种自然奇迹,原因是他们自己对他们的理解就不够。2015-06-09 编辑:max
-
[英汉互译] 2014年成人英语三级翻译技巧:省译法
省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。2015-06-09 编辑:max
-
[阅读辅导] 2014年英语三级阅读理解难句分析(10)
1.假如你在电梯里盯着一个陌生人,就会使对方感到极不自在,而你自己也可能感觉有点奇怪。2015-06-10 编辑:max
-
[英汉互译] 2014年成人英语三级翻译技巧:转换法
转换法:指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。具体的说,就是在词性方面,把名词转换为代词、形容词、动词;把动词转换成名词、形容词、副词、介词;把形容词转换成副词和短语。2015-06-10 编辑:max
-
[阅读辅导] 2014年英语三级阅读理解长难句翻译(1)
1、系好安全带能够挽救性命,它能将丧生和重伤的概率减少一半以上。2015-06-11 编辑:max
-
[英汉互译] 2014年成人英语三级翻译技巧:拆句法和合并法
拆句法和合并法:这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。2015-06-11 编辑:max
-
[英语三级词汇导学及讲座] 英语三级词汇导学及讲座 第2期:学位英语
英语三级词汇导学及讲座 第2期:学位英语2015-06-12 编辑:daisy
-
[英语三级词汇导学及讲座] 英语三级词汇导学及讲座 第1期:学位英语
英语三级词汇导学及讲座 第1期:学位英语2015-06-11 编辑:daisy
-
[英语三级词汇导学及讲座] 英语三级词汇导学及讲座 第3期:学位英语
英语三级词汇导学及讲座 第3期:学位英语2015-06-13 编辑:daisy
-
[英语三级词汇导学及讲座] 英语三级词汇导学及讲座 第4期:学位英语
英语三级词汇导学及讲座 第4期:学位英语2015-06-14 编辑:daisy
-
[英语三级词汇导学及讲座] 英语三级词汇导学及讲座 第5期:学位英语
英语三级词汇导学及讲座 第5期:学位英语2015-06-15 编辑:daisy
-
[英语三级词汇导学及讲座] 英语三级词汇导学及讲座 第6期:学位英语
英语三级词汇导学及讲座 第6期:学位英语2015-06-16 编辑:daisy
-
[英语三级词汇导学及讲座] 英语三级词汇导学及讲座 第8期:学位英语
英语三级词汇导学及讲座 第8期:学位英语2015-06-18 编辑:daisy
-
[阅读辅导] 2014年英语三级阅读理解长难句翻译(2)
11、我们知道你们很看重你们在大学里面教育的学习方法,而且我们的年轻人与你们生活的花费即使对于你们来说也不便宜。2015-06-12 编辑:max
-
[阅读辅导] 2014年英语三级阅读理解长难句翻译(3)
21、学生们所学的每一门课程都有分数,而且要被记录存档,这可以用来提供给将来学生的雇主们。2015-06-15 编辑:max
-
[英汉互译] 2014年成人英语三级翻译技巧:倒置法
倒置法:在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。2015-06-15 编辑:max
-
[阅读辅导] 2014年英语三级阅读理解长难句翻译(4)
31、根据政府和私人雇主的性质来看,私人雇主更有可能采取歧视。2015-06-16 编辑:max
-
[英汉互译] 2014年成人英语三级翻译技巧:包孕法
包孕法:这种方法多用于英译汉。所谓包孕是指在把英语长句译成汉语时,把英语后置成分按照汉语的正常语序放在中心词之前,使修饰成分在汉语句中形成前置包孕。2015-06-16 编辑:max