-
[双语达人] 为人民服务 向雷锋同志学习
Lei Feng (December 18, 1940 — August 15, 1962) was a soldierof the People's LiberationArmy in the People's Republic of China. Lei was characterised as a selflessand modestperson who was devo2012-03-05 编辑:jasmine
-
[双语达人] iPad3概念设计是否雾里看花?
From the makers behind the viral iPhone 5 concept that envisioned the device with a stunning laser keyboard comes a breathtaking new vision for the iPad 3, with an edge-to-edge retina display and 3D2012-03-05 编辑:jasmine
-
[双语达人] 双语达人:未来生活四大终极幻想
Food饮食Lab-grown meat feeds the world人造肉类养活全世界Petri meat, in vitro meat, cultured meat. Call it whatever you like, but get used to the name. Meat produced in a lab (and grown from animal ce2012-02-28 编辑:jasmine
-
[双语达人] 双语达人:英语全球化的功过
One of the odd stories to come out of the French-speaking province of Quebec last year was the announcement that intensive English courses would be offered to students in state schools. Odd, because2012-02-24 编辑:jasmine
-
[双语达人] 双语达人:聪明脑瓜训练秘笈
Want to be smarter in work, love, and life? Recent scientific advances have shown that one's intelligence can be improved by "braining training" — and it's not just a bump of one or two IQ p2012-02-23 编辑:jasmine
-
[双语达人] 《雷锋日记》Excerpts from Lei Feng's Diary (2)
1958年9月我懂得一朵花打扮不出春天来,只有百花齐放才能春色满园的道理。September, 1958"I understand the theory that one flower can not make the spring. Only thousands of flowers blossoming together can2012-03-12 编辑:jasmine
-
[双语达人] 双语达人:什么是微博僵尸粉?
Micro bloggers: have you ever compared the number of fans on your Sina Weibo or Tencent micro blog with those of your friends?[qh]微博博主们:你曾和好友比过各自新浪或腾讯微博上的粉丝数吗?[qh]Don'2012-03-02 编辑:jasmine
-
[双语达人] 《雷锋日记》Excerpts from Lei Feng's Diary (3)
1960年1月18日雷锋同志:愿你做暴风雨中的松柏,不愿你做温室中的弱苗。January 18th, 1960Comrade Lei Feng:"I want you to be pine trees in a storm, not sprouts in a greenhouse!"一九六0年六月五日要记住: 在2012-03-13 编辑:jasmine
-
[双语达人] 年轻父母90秒视频记录9月怀胎过程
A woman and her partner spent nine months working on a video project to document her pregnancy with heartwarming results. Their time lapse video, simply called Introducing, shows her midriff grow fro2012-03-13 编辑:jasmine
-
[双语达人] 温家宝十年答记者问古文翻译:引经据典妙语生花
2012年:入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔【出处】出自元代张养浩《为政忠告》书,又名《三事忠告》之《庙堂忠告·献纳第九》一章。原文为臣之於君也,入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔,凡所白於上者,不可泄於外而伐2012-03-16 编辑:jasmine
-
[双语达人] 双语达人:中国菜获官方英文名
Beijing has published a book offering official guidance on the translation of Chinese restaurant menus, featuring prope English translations for 2,158 Chinese dishes, the Beijing Daily reported.[qh]据2012-03-19 编辑:jasmine
-
[双语达人] 让生活更简单:世上本无事,庸人自扰之
"Life is really simple, but we insist on making it complicated."Confucius世上本无事,庸人自扰之。孔子"The aspects of things that are most important for us are hidden because of their simplicity and f2012-03-19 编辑:jasmine
-
[双语达人] 女王演讲:伊丽莎白女王发表登基60周年演讲
In a speech to mark the 60th anniversary of her accession to the throne, she also paid a rare public tribute to the Duke of Edinburgh, her "constant strength and guide". Speaking in Westminster Hall,2012-03-23 编辑:jasmine
-
[双语达人] 双语达人:2011年3月14日温家宝总理答中外记者问(2)
No joke: Researchers say we are moving away from personal, real-world pranks and into a world of media-driven jokes and Internet tomfoolery. Does this spell the end of April Fools' Day as we2012-04-05 编辑:Jasmine
-
[双语达人] 愚人节恶作剧完美进阶五部曲
There's nothing quite like a good prank. Whether you're simply channeling the summer camp classic of sticking a sleeping bunkmate's hand into a cup of warm water or plotting a2012-03-31 编辑:jasmine
-
[双语达人] 教你一招:怎么借钱成功率最高
low on cash[qh]缺钱花[qh]OK, you got me. I'm low on cash this month![qh]好吧。你猜对了。我这个月正缺钱呢![qh]poor as a church mouse[qh]像教堂里的耗子那么穷,一贫如洗[qh]Nobody could imagine that2012-03-22 编辑:jasmine
-
[双语达人] 双语达人:"智慧相亲"不走寻常路
电视里的相亲节目不断爆出争议话题,不像是为大家服务,更像是精心策划的一场秀。在线婚配呢,倒是显得很私人,可是你真的相信网络那一端跟你说话的不是一名刚满7岁的小学生吗?请别误会,小编这不是在泼冷水,只是2012-03-22 编辑:jasmine
-
[双语达人] 双语达人:你被"软瘾"困扰了吗?
每半小时查一次邮箱,几分钟就要刷一遍微博,瓜子或薯片一吃起来就停不下来…这样的场景你觉得熟悉吗?是否曾经或正在发生在你身上呢?After a tough day, do you come home and flop in your easy chair, grab a b2012-03-28 编辑:jasmine
-
[双语达人] 双语达人:愚人节起源大揭秘
Consider yourself warned. Sunday is April Fools' Day, a day when you are encouraged to pull pranks on loved ones, co-workers, casual acquaintances, and even that one guy at the bus stop. It&a2012-04-01 编辑:Jasmine
-
[双语达人] 双语达人:"愤怒的小鸟"转战太空版
The popular pastime of flinging furious birds to destroy egg-stealing pigs has at last been launched into the final frontier–space.人气游戏《愤怒的小鸟》终于推出了终极太空版本,小鸟们继续向偷蛋猪们发2012-04-01 编辑:Jasmine