-
[特别响非常近] 《特别响,非常近》精讲第15期:上帝关了你的门,却会为你留扇窗
原文欣赏You promised not to leave me.你答应过我不离开我的What's he saying?他说什么He's saying, "I have lived in many places,他说 "我在很多地方都待过but I was born in German2012-04-12 编辑:lily
-
[《凡尔赛宫》纪录片] BBC纪录片《凡尔赛宫》精讲第16期:男人啊,你的名字是喜新厌旧
原文欣赏Louis' love affair with his palace路易对凡尔赛的迷恋lasted longer than any of his human relationships.超越了对任何女人的爱情After 14 years, nine pregnancies and seven children,14年后蒙2012-04-12 编辑:lily
-
[《凡尔赛宫》纪录片] BBC纪录片《凡尔赛宫》精讲第17期:洗净罪孽,通往救赎之路
原文欣赏Poor Madame de Maintenon had to do everything.可怜的德·曼特侬夫人身兼数职She had to act as a cook, plumber, gardener,她是厨师 水管工和花匠as well as a teacher and nursemaid.同时还是教师和女2012-04-13 编辑:lily
-
[别对我撒谎] 《别对我撒谎》视听精讲第17期:宽容他人,原谅过去是最大的美德
原文欣赏We were married.我们结婚了That's supposed to be for life.这理应是一辈子的决定Isn't thatwhat getting married means?那不正是结婚的意义所在吗For better or worse?不论好坏Richer or2012-04-13 编辑:lily
-
[特别响非常近] 《特别响,非常近》精讲第16期:生活留给我们的不止是遗憾
原文欣赏If I ask you a question, will you tell me the truth?如果我问你个问题 你能坦白回答我吗Even if it will hurt me?即使我会因此而难受Do you think the key fits a lock?你觉得这把钥匙有能开的那把锁吗2012-04-13 编辑:lily
-
[新片佳片推荐] 周末影院:幻想崩塌——美式神剧走失于非典型告别的年代
非典型告别 在这个话题里,首当其冲要拿出来“批斗”的自然是让全球剧迷念念不忘、津津乐道、扶额叹息的作品Lost。 想到它在2010年结束时引发的万人空巷的收视奇观,再回头望望在其热播的6年里“播种”下的无2012-04-13 编辑:lily
-
[美少女的谎言] 影视精讲《美少女的谎言》第21期:我的未婚妻
原文视听Well, I am honored to get you two nights in a row.[qh]很荣幸能连续两个晚上陪在你身边[qh]You think Sean will be jealous?[qh]肖恩不会吃醋吗[qh]I haven't spoken to Sean since the party.[qh]那2012-04-12 编辑:finn
-
[美少女的谎言] 影视精讲《美少女的谎言》第25期:顺风车来了
原文视听Need some help?[qh]需要帮忙吗[qh]Oh, hi. Hey.[qh]你好[qh]No, no, I got it.[qh]不 不用了 我自己可以[qh]Um, stupid shoe.[qh]破鞋[qh]My mom forgot to mention the new job required a uniform, huh?2012-04-16 编辑:finn
-
[美少女的谎言] 影视精讲《美少女的谎言》第22期:偿还余下的钱
原文视听Well, I think I've imposed enough.[qh]我想我的酒已经醒了[qh]Um, you can't drive like that.[qh]你不能开车[qh]Oh, I'm not going all the way back to Philadelphia.[qh]我不用一路开回费2012-04-13 编辑:finn
-
[美少女的谎言] 影视精讲《美少女的谎言》第26期:我喜欢那个吻
原文视听Sorry.对不起Don't say that.别这样说You have...你完全Every right to be mad at me.有理由对我生气I'm not mad at you.我没生气I was wrong to jump on you about the pictures.冲到你面前质问你2012-04-17 编辑:finn
-
[《简爱Jane Eyre》英剧] 影视课堂《简.爱》第30期:对家庭教师的侮辱歧视
影片片花 台词欣赏:Bonsoir, mesdames.夫人您们好。What a little puppet! That must be Mr. Rochester's ward. The little French girl he was speaking of!多标致的小人儿啊!她肯定就是Rochester先生的2012-04-14 编辑:Ballet
-
[美少女的谎言] 影视精讲《美少女的谎言》第23期:嘲笑你
原文视听You okay?[qh]你没事吧[qh]Yeah, I'm fine.[qh]没事儿[qh]I mean, as okay as I can be taking out the garbage.[qh]至少还能出来倒垃圾[qh]I know that you're not crazy about having me for a l2012-04-14 编辑:finn
-
[美少女的谎言] 影视精讲《美少女的谎言》第24期:回味无穷
原文视听You're lucky.[qh]你真幸运[qh]My cooking's always better the next day.[qh]我的厨艺简直是蒸蒸日上[qh]I make really good leftovers. Don't laugh.[qh]这些剩饭菜味道真不错 别笑啊[qh]No,2012-04-15 编辑:finn
-
[《凡尔赛宫》纪录片] BBC纪录片《凡尔赛宫》精讲第19期:国王的责任与尊严
原文欣赏But Louis was only human. And after years of good health,但路易也是凡人 尽管多年健康he began to suffer from a serious medical problem,他仍患了一种重病:an anal fistula.肛瘘This was an extreme2012-04-17 编辑:lily
-
[《凡尔赛宫》纪录片] BBC纪录片《凡尔赛宫》精讲第18期:哪里有权利斗争哪里就有流言蜚语
原文欣赏The court of Versailles could be seen凡尔赛宫廷犹如as a cross, perhaps, between一个十字架 它汇集了Royal Ascot and the dealing floor of a futures exchange.皇家提拔与未来奉献A combination of a2012-04-16 编辑:lily
-
[别对我撒谎] 《别对我撒谎》视听精讲第18期:婚姻是相敬如宾,还是守口如瓶
原文欣赏Date night?约会夜Sort of.算是吧More of an apology date, really.说真的 更像是道歉约会What are youapologizing for?你要道什么歉Oh, he asked for my help getting out of the embassy,他让我帮他离开2012-04-16 编辑:lily
-
[别对我撒谎] 《别对我撒谎》视听精讲第19期:即使罪孽深重,也能改过自新
原文欣赏You really want to help the governor pardon a murderer?你当真想帮州长 赦免一个杀人犯The guy killed a cop.那家伙杀了一个警察 He started the most viciouslatino gang in D.C.是华盛顿最恶劣的拉美2012-04-17 编辑:lily
-
[特别响非常近] 《特别响,非常近》精讲第18期:一切都能够重来,唯独时间不行
原文欣赏Hey! Wait a minute!等等What are you doing?你在做什么Who said things should be getting better?谁说过事情应该好转So that's it?就这样了吗Unh! You wanna go, so go!你要走是吧 尽管走I alwa2012-04-17 编辑:lily
-
[特别响非常近] 《特别响,非常近》精讲第17期:沉默的悲伤,是爆发还是灭亡
原文欣赏On the worst day, my dad,在那天 爸爸left six messages on this answering machine.在答录机上留了6条留言No one else has ever heard them but me.除了我 没人再听过这些留言Especially not her.她更没2012-04-16 编辑:lily
-
[冰河世纪1] 影视精讲《冰河世纪1》第1期:倒霉透了
原文视听It makes me so... I wanna... Yuck.[qh]唷,唷,这实在让我太…我要…呸[qh]This has definitely not been my day. You know what I'm saying, buddy?[qh]我呸!今天我算是倒霉透了。我的意思你应该懂2012-04-17 编辑:finn