-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第十集第1期:改变世界的文件
We dream of freedom strive for progress.我们向往自由 锐意进取Old worlds swept away.Now, our potential unbound.陈旧的世界消失殆尽 我们的潜能尽情释放2016-04-02 编辑:kahn
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第十集第2期:打败大英帝国
They had beaten "The Man".They had beaten the British Empire.他们打败了"神勇之人" 他们打败了大英帝国It was the original grass roots campaign.这是最原始的草根运动2016-04-03 编辑:kahn
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第十集第5期:首个工业大亨
Arkwright's machine turns raw cotton into thread阿克莱特的机器把棉花变成了棉线More efficiently than any human being.其效率比任何人都高2016-04-06 编辑:kahn
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第十集第3期:工业革命
Revolution erupts in France.法国爆发了革命Greece, Poland, Belgium drive out imperial rulers.希腊 波兰 比利时的人们推翻了帝国统治者2016-04-04 编辑:kahn
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第十集第6期:蒸汽改变了一切
Coal is this magical stuff.煤是种神奇的东西It just looks like a black hunk greasy dirt,它看起来就像一块漆黑油腻的污泥2016-04-07 编辑:kahn
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第十集第11期:医学家约翰·斯诺
The entire city of London,整个伦敦the most advanced metropolitan area in the world,was really an open sewer.是全世界最发达的大都市 也是一个巨大的排污沟2016-04-12 编辑:kahn
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第十集第7期:美国最伟大的隧道工程
Coal, steam, and a new sensation, speed.煤 蒸汽 还有一种全新的感觉 速度We have always strived to go further, faster.我们总是努力走得更远 更快2016-04-08 编辑:kahn
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第十集第8期:爱尔兰移民
Latrobe will have to tunnel through rock 4,000ft thick.拉特罗布得在四千英尺厚的岩石中凿出隧Even today, tunneling is a remarkable engineering feat.即便在今天 隧道穿凿仍是一项浩大的工程2016-04-09 编辑:kahn
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第十集第10期:人类的智慧和潜能
In the western world in 50 years,在西方世界 五十年中The number of city dwellers triples,城市居民人口数是以前的三倍From 50 to more than 150 million.由五千万增长到一亿五千万2016-04-11 编辑:kahn
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第十集第9期:未来生活的关键
To speed construction,Latrobe divides the men into two teams,为了加快进程 拉特罗布将工人分成了两队Digging from opposite ends,racing to meet in the middle.从两边开凿 竞相追赶 凿到中间汇合2016-04-10 编辑:kahn
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第十集第12期:一个杀手肆虐横行
1854, London.The industrial age has turned the city into mankind's enemy.1854年 伦敦 工业时代让城市变成了人类的死敌A killer stalks the streets:Cholera.一个杀手肆虐横行 那就是霍乱2016-04-13 编辑:kahn
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第十集第13期:不可思议的发现
Cholera brings on death by dehydration,霍乱会使人脱水身亡it's one of the most brutal deaths you can imagine.这是人们能想到最残忍的死法之一2016-04-14 编辑:kahn
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第十集第14期:水携带霍乱病毒
I'm sorry to disturb you. Susannah Eley, do you know her?She was my mother.很抱歉打扰了 您认识苏珊娜·埃利吗? 她是我母亲2016-04-15 编辑:kahn
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第十集第15期:世界上最富有的国家
It was a very clear, scientific approach to taking information, connecting the dots,这是一种清晰且科学的方法 以获得信息 连线画图2016-04-16 编辑:kahn
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第十集第16期:最具暴利的商品
The industrial age turns Britain Into a world power.工业时代将英国 变成了世界强国It produces half of the world's coal,Four-fifths of the cotton goods.它出产全球一半的煤炭 五分之四的棉纺织品2016-04-17 编辑:kahn
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第十集第17期:巨大的影响力
Extracted from the poppy seed pod,鸦片是从罂粟籽当中提取而出的It activates a natural substance in the brain, dopamine,它刺激了大脑中一种天然物质的分泌:多巴胺2016-04-18 编辑:kahn
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第十集第18期:关闭国内鸦片馆
The emperor's drug czar writes to Britain's Queen Victoria:缉毒官员给维多利亚女王的信中写道:By what right do they use this poisonous drug To injure the Chinese people?他们有何种权利 用这种毒药 来伤害中国人?2016-04-19 编辑:kahn
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第十集第20期:战争一触即发
Across the Atlantic,Another conflict between past and future.大西洋彼岸 是另一个过去与未来的冲突争斗America, a nation divided.美国正闹着分裂2016-04-21 编辑:kahn
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第十集第21期:最血腥的战争
North, fighting to preserve the union.北方力争保持统一South, to break away,To preserve its economy based on slave labor.南方却要分裂 要保持南方经济的发展 依靠的是奴隶劳动2016-04-22 编辑:kahn
-
[人类:我们的故事] 历史频道《人类:我们的故事》第十集第22期:葛底斯堡
90,000 of them produced in factories in the north.其中九万把枪产于北方的工厂They fire 13 rounds per minute,Four times faster than rebel muskets.这种枪每分钟可发射十三轮 比南方叛军的毛瑟枪快四倍2016-04-23 编辑:kahn