-
[阿甘正传] 影视精讲《阿甘正传》第29期:珍妮又回到阿甘身边了
原文视听Every day we'd take a walk, 每天我们都散步 and I'd jabber on like a monkey in a tree, 我不停地跟她说话 and she'd listen about Ping-Ponging and shrimping 她听我说乒乓球2012-08-07 编辑:jennyxie
-
[别对我撒谎] 《别对我撒谎》视听精讲第88期:是什么样的情绪让你如此忧伤
原文欣赏Don't know why you're so interested in this, cal.不明白为什么对这个感兴趣That's jaya. she's 18 years old.And dhara, she's 20.那是Jaya 今年18岁 还有Dh2012-08-07 编辑:lily
-
[别对我撒谎] 《别对我撒谎》视听精讲第89期:世界上没有不怕老婆的男人
原文欣赏Yeah, i had the feeling that those girls were gonna stay illegally.是的 我感觉她们可能会非法滞留They're here on j-1 travel visas and wanted to renew.她们有来更新 交换访问学者的签证An2012-08-07 编辑:lily
-
[贱女孩] 影视精讲《贱女孩》第22期:莉贾娜,你不能和我们坐一起
原文欣赏Don't invite Gretchen. She's driving me nuts. 别叫格雷琴,她要逼疯我了- Hold on. - Okay, hurry up. - 别挂 - 好,快点It's Regina. 我是莉贾娜She wants to hang out with m2012-08-07 编辑:ytytyt429
-
[平民天后] 影视精讲《平民天后》第13期:我被带到最贵的商业街
原文欣赏[Your hair is so blond and, uh, innocent. 你的头发颜色很纯正,看上去很天真-Who did it? -Um... -谁帮你做的头发? -嗯...The island we were on was really, really sunny, 我们去的那个小岛阳光明媚so2012-08-07 编辑:ytytyt429
-
[贱女孩] 影视精讲《贱女孩》第23期:我成了新一代的女王
原文欣赏You can walk home, bitches. 你可以走回家,婊子Watch where you're going, fat-ass! 瞧你怎么在走路,肥屁股!Gretchen and Karen followed me around all afternoon. 格雷琴和克伦整个下午都跟着2012-08-09 编辑:ytytyt429
-
[平民天后] 影视精讲《平民天后》第14期:伊莎贝拉、你有些不同
原文欣赏The slow curve. Works every time. 我迷人的眼神每次都起作用I've got to talk to them. 我要和他们谈谈That's not how the slow curve works. They come to us. 眼神的作用可不是这样的,2012-08-09 编辑:ytytyt429
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第12期:柯林斯先生到贝内特家里做客
原文视听When? 什么时候?He may turn us out of the house as soon as he pleases. 他爱几时赶我们走都行But why? 为什么呢?Because the estate passes directly to him and not to us poor females. 因为女孩子不2012-08-08 编辑:jennyxie
-
[如果能再爱一次] 影视精讲《如果能再爱一次》第12期:莎曼塔说伊恩把她排在第二优先顺位
原文视听I guess what I'm saying is, I... 我猜我说的话是,我...I wanna soldier on. 我想定居此地I really do. 我真的想Okay? 好吗?No. 不No what? 不什么?I don't wanna soldier on. 我不想定居2012-08-08 编辑:jennyxie
-
[阿甘正传] 影视精讲《阿甘正传》第30期:阿甘跑遍亚拉巴马州
原文视听That day, 那一天 for no particular reason, 不知什么原因 I decided to go for a little run. 我决定出去跑一趟 So I ran to the end of the road, 所以我跑到路的尽头 and when I got there, I thought2012-08-08 编辑:jennyxie
-
[看老友记学英语] 《老友记》视听精讲第111课:只是我讨厌这个人
Phoebe: Oh no, don't ever do that.噢,不,永远不要这么做。Roger: what?什么?Phoebe: I am sorry, I just, I have a thing, which means you can not ever do that.抱歉,我只是,我有一件事,他意味着2019-09-19 编辑:rainbow
-
[阿甘正传] 影视精讲《阿甘正传》第31期:阿甘四次跑步横越美国
原文视听I'd think a lot... 我想了很多事… about Mama and Bubba and Lieutenant Dan. 关于妈妈和布巴还有丹中尉 But most of all, 但最经常的 I thought about Jenny. 我在想念珍妮 I thought about her2012-08-09 编辑:jennyxie
-
[如果能再爱一次] 影视精讲《如果能再爱一次》第13期:莎曼塔不想被崇拜,希望被爱
原文视听It's what kills me. 我就是受不了这点If there'd just been one day, Ian... 如果有过那么一天,伊恩...one day, when nothing else mattered for us... 就一天,我们之间毫无问题阻隔...I2012-08-09 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第12期:柯林斯奉承讨好凯萨琳夫人
原文视听I've often observed to Lady Catherine 我经常跟凯萨琳夫人说that her daughter seemed born to be a duchess, 她女儿天生是公爵夫人的命for she has all the superior graces of elevated rank.2012-08-09 编辑:jennyxie
-
[别对我撒谎] 《别对我撒谎》视听精讲第90期:学会尊重他人的隐私与自由
原文欣赏 Here's the thing, right?A lot of my work is filming people without them knowing it.事情是这样的 我的主要工作就是偷拍别人You've got, you got one of the best camera systems on2012-08-09 编辑:lily
-
[五级口语] 2012年公共英语五级语法精讲:虚拟语气(1)
虚拟语气 概念 虚拟语气用来表示说话人的主观愿望或假想,所说的是一个条件,不一定是事实,或与事实相反。 在条件句中的应用 条件句可分为两类,一类为真实条件句,一类为非真实条件句。非真实条件句表2012-08-09 编辑:echo
-
[看老友记学英语] 《老友记》视听精讲第112课:瞧你带什么人来
原文视听Monica: You can not do this.你不能这样做。Rachel: Do what?做什么?Monica: Roger wants to take her out tomorrow night.Roger明天要带她出去。Rachel: No! Phoebe! Don't you remember why yo2019-09-20 编辑:rainbow
-
[《尼基塔》精讲] 美剧《尼基塔》精讲第1期:给予你一次重生的机会
边睹边读影视片花台词欣赏Michael: Evening, Alex. It is Alex, right? Never Alexandra.晚上好,Alex。是叫Alex 对吗?不再用Alexandra这个名字了吧。Alex: Who are you? Where am I?你是谁? 我在哪儿?Michael: Wel2012-08-09 编辑:Ballet
-
[贱女孩] 影视精讲《贱女孩》第24期:她居然敢不邀请我
原文欣赏Okay. 好It was not enough. 根本不够Somehow, the word had gotten out about my small get-together. 不知怎么,我办聚会的事传了出去Jason is here with Taylor Wedell. 杰森和泰勒·威德尔在这儿He&2012-08-09 编辑:ytytyt429
-
[平民天后] 影视精讲《平民天后》第15期:我不是布娃娃、我需要选择
原文欣赏Okay. Diva -- good. 好的,女神的扮相,很好Tacky -- bad. 俗气的-糟糕We'll have to fix that. 我们会处理的Okay, none of these are me. 这些都不是我Why are you laughing at me? 你干吗笑我?2012-08-09 编辑:ytytyt429