-
[《冰冻星球》纪录片] BBC纪录片《冰冻星球》最后的边疆第10期:奇异的冰洞
Nobody yet knows the answer.[qh] 没人知道答案[qh] This is just one of the many strange mysteries[qh] 这里有众多神秘待解之事[qh]2012-12-16 编辑:finn
-
[《冰冻星球》纪录片] BBC纪录片《冰冻星球》最后的边疆第11期:难以存活的地域
Their target lay beyond the mountains,[qh] 他们的目的地位于山脉另一侧[qh] over 3,000 metres above sea level, on the Antarctic Plateau.[qh] 坐落在海拔3000多米的南极冰原上[qh]2012-12-17 编辑:finn
-
[《冰冻星球》纪录片] BBC纪录片《冰冻星球》最后的边疆第14期:阳光普照
Where the first sleds crossed 雪橇刚经过的地方 just minutes before is now impassable. 几分钟后便无法通行2012-12-20 编辑:finn
-
[《冰冻星球》纪录片] BBC纪录片《冰冻星球》最后的边疆第15期:捕猎海象
This is an active hunting camp and that evening,[qh] 这个营地十分活跃而这个夜晚[qh] the team are introduced to the realities[qh] 队员们终于面对现实[qh]2012-12-21 编辑:finn
-
[《冰冻星球》纪录片] BBC纪录片《冰冻星球》最后的边疆第12期:最寒苦的地方
Next time, I'll be travelling to the ends of the earth, 下一集 我将行至地球的两极 to witness for myself how rising temperatures 亲眼见证温度上升2012-12-18 编辑:finn
-
[《冰冻星球》纪录片] BBC纪录片《冰冻星球》最后的边疆第12期:漫长的旅途
Producer, Dan Rees, led the Frozen Planet team[qh] 制片人丹·瑞兹 带领冰冻星球栏目组[qh] on their longest journey in the Arctic.[qh] 开始了他们在北极漫长旅途[qh]2012-12-19 编辑:finn
-
[《冰冻星球》纪录片] BBC纪录片《冰冻星球》最后的边疆第16期:收集海鸟蛋
just a juicy lump of seal fat to bung any holes.[qh] 一块肥腻的海豹脂肪便能修补任何漏洞[qh] By living amongst them,[qh] 通过与他们共同生活[qh]2012-12-22 编辑:finn
-
[《冰冻星球》纪录片] BBC纪录片《冰冻星球》履于薄冰第1期:海豹妈妈
Ringed seals are hunted by polar bears. 环斑海豹是北极熊的猎物之一 In fact, in some parts, 事实上 在某些区域2012-12-23 编辑:finn
-
[《冰冻星球》纪录片] BBC纪录片《冰冻星球》履于薄冰第2期:熊宝宝
As the weather warms,[qh] 随着天气变暖[qh] the ice beneath the bears' feet starts to break up and then melt.[qh] 北极熊脚下的冰层开始分裂融化[qh]2012-12-24 编辑:finn
-
[《冰冻星球》纪录片] BBC纪录片《冰冻星球》履于薄冰第3期:近距离接触
This mother and her cubs[qh] 在冬季冰封海面之前 [qh] may well not get another meal[qh] 这位母亲和她的宝宝[qh]2012-12-25 编辑:finn
-
[《冰冻星球》纪录片] BBC纪录片《冰冻星球》履于薄冰第4期:坐雪橇
But now, cracks are appearing[qh] 但现在 以前没有裂缝的地方[qh] where they never did before.[qh] 也出现了裂缝[qh]2012-12-26 编辑:finn
-
[《冰冻星球》纪录片] BBC纪录片《冰冻星球》履于薄冰第5期:冰面急速下降
melt away almost entirely in the summertime, 到了盛夏时节很可能会全部融化 and that includes the ice at the North Pole. 北极的冰也难以幸免2012-12-27 编辑:finn
-
[《冰冻星球》纪录片] BBC纪录片《冰冻星球》履于薄冰第6期:海象妈妈迷糊了
Nobody has had a better view of the changes to the Arctic Ocean[qh] 没有人比阿拉斯加最北的巴罗镇人[qh] than the people of Barrow, the most northerly town in Alaska.[qh] 能更近距离地观测到这样的变化了[qh]2012-12-28 编辑:finn
-
[《冰冻星球》纪录片] BBC纪录片《冰冻星球》履于薄冰第7期:北极露背鲸
This daring attempt by the Russians to claim 2007年 俄罗斯大胆地声称 the disputed seabed at the North Pole in 2007 北极受争议的海床是自己的领土2012-12-29 编辑:finn
-
[《冰冻星球》纪录片] BBC纪录片《冰冻星球》履于薄冰第8期:反射太阳的能量
Killer whales are now a much more common sight in the Arctic.[qh] 现在在北极也常常可以见到虎鲸了[qh] Their tall fins make it difficult for them to travel under ice,[qh] 长长的鳍虽阻碍了它们在冰下穿梭[qh]2012-12-30 编辑:finn
-
[《冰冻星球》纪录片] BBC纪录片《冰冻星球》履于薄冰第9期:北极最大的冰原
The Greenland ice sheet is by far the largest in the Arctic. 格林兰冰原是目前北极最大的冰原 It's two miles thick in places 有些地方有两英里厚2012-12-31 编辑:finn
-
[《冰冻星球》纪录片] BBC纪录片《冰冻星球》履于薄冰第10期:冰川锅穴
We've got this amazing moulin going off here today.[qh] 今天我们找到了这个非凡的冰川锅穴[qh] The water's overflowing from the lake, which is beginning to drain.[qh] 从湖里溢出来的水正在慢慢流干[qh]2013-01-01 编辑:finn
-
[《冰冻星球》纪录片] BBC纪录片《冰冻星球》履于薄冰第11期:让湖水消失的洞穴
we know that shoots straight through that ice[qh] 径直冲破了冰川[qh] and actually hits the bed of the ice sheet.[qh] 直接撞击了冰原的底部[qh]2013-01-02 编辑:finn
-
[《冰冻星球》纪录片] BBC纪录片《冰冻星球》履于薄冰第12期:格陵兰冰川
Greenland's ice is flowing down to the sea[qh] 格陵兰冰川向大海移动的速度[qh] twice as quickly as it was 20 years ago.[qh] 是二十年前的两倍[qh]2013-01-03 编辑:finn
-
[《冰冻星球》纪录片] BBC纪录片《冰冻星球》履于薄冰第13期:向捕鲸队求救
99% of the Arctic's fresh water ice is in Greenland.[qh] 北极地区99%的淡水冰在格陵兰[qh] It's a staggeringly big ice sheet,[qh] 这是块相当巨大的冰原[qh]2013-01-04 编辑:finn