-
[考研英语长难句讲解] 考研英语长难句讲解 第117期
复合句。主句主干为 a new problem threatens to earn them the sort of nasty headlines。其后 that 引导定语从句修饰 headlines; data security 是 a new problem 的同位语。句首 as 引导时间状语从句,2013-05-06 编辑:melody
-
[SAT阅读辅导] 5个SAT阅读长难句分析
下面为大家整理的是关于SAT阅读长难句的分析,共有5句,包括了对句子成分和句子翻译以及断句等方面的内容。SAT阅读长难句是影响中国考生取得SAT阅读高分成绩的一大障碍,大家可以集中练习,对这个障碍进行突破。2013-05-08 编辑:melody
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(44)
Although these molecules allow radiation at visible wavelengths,where most of the energy of sunlight is concentrated,to pass through,they absorb some of the longer-wavelength,2013-05-06 编辑:melody
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(45)
Black Fiction surveys a wide variety of novels,bringing to our attention in the process some fascinating and little-known works like James Weldon Johnson’s Autobiography of an Ex-Colored Man.2013-05-07 编辑:melody
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(46)
不仅如此,有些黑人小说(比如JT的甘蔗)的风格接近与表现主义和超现实主义;这种技巧是否为流行的主题提供了一个和谐的对应呢?这种主题刻画了黑人注意与之相抗争的命运,这是一个通常用更为自然主义的表现手法所表达的主题。2013-05-08 编辑:melody
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(47)
这究竟是一种缺陷呢,还是这些作者想要按照一种与众不同的美学体系进行创作,抑或是在试图创立一种与众不同的美学体系?2013-05-09 编辑:melody
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(48)
虽然小说无疑起源于政治情状,但其作者则是以非意识形态的方式对这些政治情状作出反应的,而将小说和故事主要地当作意识形态的工具来探讨,会在相当程度上阻碍小说事业。2013-05-10 编辑:melody
-
[考研英语长难句讲解] 考研英语长难句讲解 第118期
简单句。本句显得较复杂,主要是由于列举成分较多,破折号之间的部分全是列举,如果去掉,句子结构则非常明显。主干为 leakages have left managers peering into IT systems and business,注意其中的 leave sb. doing 结构。2013-05-09 编辑:melody
-
[考研阅读备考辅导] 考研阅读:四种常见长难句类型解析
长难句是英语考试中必考的内容,许多同学之所以英语成绩不高,正是因为阅读习惯和思维方式受到句子长度和难度的干扰,这也是出题者的意图所在。下面给大家介绍几种常见的英语长难句,方便大家复习。2013-05-09 编辑:Aimee
-
[口译笔译] 新增《长难句翻译技巧》节目
新增《长难句翻译技巧》节目新增《长难句翻译技巧》节目新增《长难句翻译技巧》节目2013-05-10 编辑:Jasmine
-
[考研英语长难句讲解] 考研英语长难句讲解 第120期
多重复合句。该句主干是 the theft of information overshadowed a decision。其中介词结构 about...in America 和过去分词结构 disclosed on June 17th 都为 the theft of information 的定语。2013-05-13 编辑:melody
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(49)
随着我的研究不断深入,我对昆虫和脊椎动物群落之间的功能类似性印象愈来愈深刻,而对结构上的差异印象愈发淡漠,虽然这些结构上的差异初看上去似乎构成了二者间一条无法愈越的鸿沟。2013-05-13 编辑:melody
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(50)
起初,蓝袜女们确实模仿了法国沙龙女主人,将男性襄括到其小圈子中来。然则,随着她们获得的凝聚力,她们渐趋将自己视作一女性团体,并拥有了一种妇女团结意识,而这种意识在法国沙龙女主人身上则荡然无存,2013-05-14 编辑:melody
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(51)
因此,举例来说,对数学家而言,了解到下述情形可能会令其惊愕不已,即薛定谔(Schrodinger)的氢原子方程式并非是对该原子作出的一种绝然正确的描述,而仅仅是个近似值,趋近于一个在某种程度上更为正确的将自旋、2013-05-15 编辑:melody
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(52)
如果我们先研究一下为什么古人会提到亚马逊人,下面的一点就变得清晰了,那就是古希腊对于这种社会的庙睡不是太多的被用来表达观察的历史事实——真正的亚麻逊社会的——2013-05-16 编辑:melody
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(53)
在很大程度上,由于女权主义运动(feminist movement)的缘故,史学家近年来汇聚了大量的注意力,来更为准确地确定妇女在各个历史时期的地位。2013-05-17 编辑:melody
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(54)
虽然某些实验表明,随着一个物体变得熟悉起来,其内心再现图像亦更具整体感,辨认过程相应地更趋于平行,但证据的砝码似乎在支持序列假设(serial hypothesis),至少是对于那些不甚简单、不甚熟悉的物体来说。2013-05-20 编辑:melody
-
[考研英语长难句讲解] 考研英语长难句讲解 第121期
多重复合句。主句主干为 Have discussion。介词短语 about...作 discussion 后置定语;其中,the family knows 为省略关系词的定语从句,修饰 people。how they got where they are 作 about 的宾2013-05-15 编辑:melody
-
[考研英语长难句讲解] 考研英语长难句讲解 第122期
简单句。动名词短语 listening through earphones...作句子是主语;句子谓语和宾语分别为 encourages 和 kids;不定式短语 to stay...作宾补。2013-05-21 编辑:melody
-
[托福阅读辅导] 托福TPO11阅读古埃及雕塑词汇和长难句解析
鉴于网上发布的TPO阅读翻译有很多瑕疵和错误,导致很多考生会被错误的翻译和理解误导,因此托福阅读的正确翻译是很必要的,我将按照学科类别陆续发布TPO阅读的翻译,同时帮助学生总结阅读中词汇和长难句,本篇为托福艺术类话题文章第一篇(TPO-11-1Ancient Egyptian Sculpture古埃及雕塑)2013-05-27 编辑:kekenet