-
[学习经验] 英语二翻译部分解析:长难句考查不是重点也是重点
这篇文章选自于卫报,讲述作者具有极强的记忆力,这一天赋让让他患上了一种据说全球只有4、5个人才有的病,他能记得每一天生活的每一个小细节。话题内容比较通俗好理解,从而在一定程度上降低了翻译的难度。2013-01-09 编辑:Aimee
-
[名师翻译讲义] 北外翻译笔记讲义:翻译层次 词语层(1)
语言可以分为不同的层次。划分层次的目的在于对语言进行科学有效的语法和语义分析。不过就翻译过程而言,译者的视点通常落在词语、句子、段落、篇章这四个层次上,因为两种语言的对等转换、不对等转换、跨层次转换主要集中在这些层面上。2013-01-09 编辑:melody
-
[名师翻译讲义] 北外翻译笔记讲义:翻译层次 词语层(2)
要选好词用准字,首先要准确地确定原文词语所表达的意义,然后在译文中再选择恰当的词语。英汉两种语言中都存在一词多类、一词多义的现象,因此在确定英语词义时不仅要根据词类(如是动词还是名词,2013-01-09 编辑:melody
-
[翻译训练] 诗词翻译积累:王淇《春暮游小园》
诗歌的关键不在于说什么,而在于怎样说,诗歌是内容与形式高度统一的艺术,是音乐性与形式感最强的语言艺术。古诗词英译一向是翻译中的难关,今天就一起来欣赏一首吧。2013-01-09 编辑:melody
-
[名师翻译讲义] 北外翻译笔记讲义:翻译层次 句子层(1)
句子(sentence)是比词语更高一级的语法层次,是能够单独存在并能表达相对完整意义的语言单位。一般说来,交际活动都是以句子为基本语言单位展开的,因此句子在翻译过程中占有最重要的位置,必须予以高度重视。2013-01-10 编辑:melody
-
[名师翻译讲义] 北外翻译笔记讲义:翻译层次 句子层(2)
句子(sentence)是比词语更高一级的语法层次,是能够单独存在并能表达相对完整意义的语言单位。一般说来,交际活动都是以句子为基本语言单位展开的,因此句子在翻译过程中占有最重要的位置,必须予以高度重视。2013-01-10 编辑:melody
-
[考试动态] 全国翻译资格考试2013年新增6个语种一级考试
人民网北京1月9日电 (记者刘慧)2012年全国翻译资格(水平)考试规模稳步扩大,2012年报考人数接近5万。根据人社部人事考试中心对考试规模的划分,职业资格考试年报考人数达到5万人即进入中大型考试行列,2013-01-10 编辑:melody
-
[学习经验] 2013年考研英语一翻译真题:生词多 句子结构复杂
2013年考研英语翻译试题的特点表现在以下三个方面:1.五个句子超纲或较难的词汇较多;2.句子结构有些太复杂,有一些特别难分析的句子;3.话题也是广大考生不太熟悉的话题。2013-01-10 编辑:Aimee
-
[学习经验] 2013考研英语(一)和英语(二)翻译-基础定成败
随着1月5日下午考试结束铃声响起,考生们为之奋斗一年的2013考研英语已经成为过去式。考研老师在第一时间拿到真题并对对英语一和英语二的真题进行分析和研究,作为对13年学员学习的回顾总结,同时,也希望能为14届同学今后一年积极备考过程中提出一些方向性指导和建议。2013-01-10 编辑:Aimee
-
[名师翻译讲义] 北外翻译笔记讲义:翻译层次 段落与篇章(1)
段落是小于语篇的语义单位,是一个在概念上比句子更大的翻译分析单位。它可能是几个句群,也可能是一个句群,还可能只是一个句子,甚至是一个词。以段落为单位对原语进行分析,2013-01-11 编辑:melody
-
[] 北京2012下半年翻译资格考试成绩查询入口已开通
1970-01-01 编辑:
-
[名师翻译讲义] 北外翻译笔记讲义:翻译层次 段落与篇章(2)
段落是小于语篇的语义单位,是一个在概念上比句子更大的翻译分析单位。它可能是几个句群,也可能是一个句群,还可能只是一个句子,甚至是一个词。以段落为单位对原语进行分析,2013-01-11 编辑:melody
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第101期:何为"Indian Summer"?
秋天气候转凉以后,如果突然出现几天暖和的天气,美国人就说是“Indian Summer”。由此我们知道,“Indian Summer”就是指天冷以后,突然出现的回暖现象。2013-01-14 编辑:Jasmine
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第103期:"鸡皮疙瘩"和"鹅皮疙瘩"
汉语里经常会说某人 “起了一身鸡皮疙瘩”,所表达的意思,一是害怕, 比如说,“半夜路过坟地,吓了我一身鸡皮疙瘩”;二是肉麻, 比如,“儿子的女朋友头次见面,就叫老陈爸爸,叫得他身上直起鸡皮疙瘩”。2013-01-16 编辑:Jasmine
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第104期:头球未中
to head 有一个意思是“用头顶”。header 是“头球”的意思,又称head ball。to miss the header 的意思是“未能挡/接住头球”。2013-01-17 编辑:Jasmine
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第105期:未接住球
to miss的意思是“想得到而未得到”。to lose的意思是“把得到的丢失了”。to miss the ball的意思是“未能接住球”。to lose the ball的意思是“把球丢了”。2013-01-18 编辑:Jasmine
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第106期:进球
这句话的“大门”是“球门”(goal)的意思,不是指建筑物的门(gate)。goal的第一个意思是“足球运动的球门”。2013-01-21 编辑:Jasmine
-
[口译阅读辅导] 翻译资格考试六招助你提高阅读速度
如果作者够水准的话,他/她在每段的开头都会交代一下该段所的大概内容。只要读每段的第一句话,你就能够判断出该段有没有你想了解的信息了。2012-12-20 编辑:melody
-
[词汇辅导] 英文翻译中的前与后如何翻译
你分得清英语中的“前与后”吗?前”与“后”是两个常用的表示方向的词,好像意思比较明白,说话人面对的是“前(后)”front,背后的则是“后(方)”back。2012-11-29 编辑:melody
-
[名师翻译讲义] 北外翻译笔记讲义:翻译层次 段落与篇章(2)
段落是小于语篇的语义单位,是一个在概念上比句子更大的翻译分析单位。它可能是几个句群,也可能是一个句群,还可能只是一个句子,甚至是一个词。以段落为单位对原语进行分析,2013-01-15 编辑:melody