-
[翻译加油站] 翻译加油站 第108期:为什么要"摇腿"?
叫人“摇摇腿”是什么意思?Leg是一个常用词,在英语里可以构成许多习语,有时从字面上不太好猜出确切意思,例如我们以前在一篇短文里讲过,pull someone’s leg不是“拖后腿”而是“开玩笑”。2013-01-23 编辑:Jasmine
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第109期:忘和丢
这句话的“忘”不是“没有记住”的意思。英语只能说 to forget sth,而不能说 to forget sth in a place。这句话的“丢”不是“丢失”的意思,不能译成to lose sth in a place;也不是“丢弃”的意思,不能译成to throw sth in a place。2013-01-24 编辑:Jasmine
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第110期:John Doe到底是谁?
译文除了文字不通顺之外,主要问题在于John Doe是“一个叫做约翰·多伊的人”吗?其实,查一下词典就明白了,例如《世纪版新英汉词典》的释义就说得很清楚:“[律]诉讼程序中对不知真实姓名的当事人的称呼”(如果是女性,则用Jane Doe),所以可见John Doe不是那个劫匪的真实姓名,而是对不知姓名者的普遍代称,这个词在汉语中是没有对应名称可用的。2013-01-25 编辑:Jasmine
-
[名师翻译讲义] 北外翻译笔记讲义:翻译层次 名称译法(4)
商标是生产者用来标识他们生产和销售的商品的标识符号,具有一定的广告宣传作用。由于注册商标受到法律的保护,所以商标的译文要求标准化,译名必须独特新颖、醒目悦耳、简短明快、实意明确,应使消费者产生有益于商品销售的联想和要求。2013-01-22 编辑:melody
-
[六级考试经验] 教你应对大学英语六级写作翻译
为你应对英语六级写作翻译提供的完美方案,供广大考生备考使用,更多相关信息请关注本频道。2013-01-23 编辑:Aimee
-
[翻译训练] 诗词翻译积累:秦观《鹊桥仙》
秦观,北宋中后期著名词人,与黄庭坚、张耒、晁补之合称“苏门四学士”,颇得苏轼赏识。熙宁十一年(1078年)作《黄楼赋》,苏轼赞他“有屈宋之才”。元丰七年(1084年)秦观自编诗文集十卷后,苏轼为之作书向王安石推荐,2013-01-22 编辑:melody
-
[名师翻译讲义] 北外翻译笔记讲义:翻译疑点 动与静(1)
英汉两种语言在表述某一动作概念时均有一个共同的特点:即既可选择静态的表述方式,也可选择动态的表述方式。前者在英语中多以"(be) 名词/形容词/副词/介词短语"句式为主,在汉语中多以"是 名词/形容词"句式为主;2013-01-24 编辑:melody
-
[名师翻译讲义] 北外翻译笔记讲义:翻译难点 英语修辞格译法(3)
有些英语的修辞格译成汉语时,可以换用符合汉语习惯的其他辞格或是改变原文中比喻形象,使译文在思想上忠实于原作、风格和神韵上尽量求得与原文相接近的效果。2013-01-23 编辑:melody
-
[] 北外翻译笔记讲义:翻译难点 英语修辞格译法(2)
1970-01-01 编辑:
-
[名师翻译讲义] 北外翻译笔记讲义:翻译难点 英语修辞格译法(2)
翻译英语修辞格力求译文能有效地再现原文的修辞效果,否则译文即使在大意上与原文差不多,也会使原文的精神和风格受损,削弱语言的表达力。一般说来,修辞格的翻译原则是形似不如神似重要。2013-01-23 编辑:melody
-
[名师翻译讲义] 北外翻译笔记讲义:翻译难点 英语修辞格译法(1)
修辞格(figures of speech)是提高语言表达效果的语言艺术。它能使语言生动形象、具体活泼,给人以美的享受。要翻译好英语修辞格,首先要弄清其特点、弄清英汉两种语言在这方面的异同,2013-01-22 编辑:melody
-
[名师翻译讲义] 北外翻译笔记讲义:翻译疑点 动与静(2)
英汉两种语言在表述某一动作概念时均有一个共同的特点:即既可选择静态的表述方式,也可选择动态的表述方式。前者在英语中多以"(be) 名词/形容词/副词/介词短语"句式为主,在汉语中多以"是 名词/形容词"句式为主;2013-01-24 编辑:melody
-
[名师翻译讲义] 北外翻译笔记讲义:翻译疑点 概略化与具体化(1)
英汉两种语言均有一个共同的特点:表达某些概念既可运用概略化的手法,也可采用具体化的方式。但就某一概念的表达而言,英语可能采用概略化的表达方式,而汉语却采用具体化的表达方式;或英语采用具体化的表达方式,而汉语采2013-01-28 编辑:melody
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第112期:老人和年轻人
这是18世纪英国作家Henry Fielding说的一句话。(doth是does的古时用法)原译者知道grey hair 指“老人”,但他把green heads 译作“新手”却错了,“新手”应该是green hand(s)。2013-01-29 编辑:Jasmine
-
[考试动态] 福建2013年翻译资格考试报名时间
福建省公务员局 省人力资源开发办公室 省人民政府外事办公室关于做好2013年度翻译专业资格(水平)考试工作的通知 各设区市公务员局、外事办,平潭综合实验区党群工作部、外事部门,省直有关单位:根据人力资源和社会保障部办公厅《关于2013年度专业技术人员资格考试计划及有关问题的通知》2013-01-28 编辑:melody
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第113期:什么方向?
不错,orient有“方向”的意思,但这不是该词的主要意思。Orient的原意是西方人心目中的“东方”,泛指地中海以东的国家,往往带有一种遥远神秘的色彩(相对的“西方”是the West),如苏州被称为“东方的威尼斯”,英文是oriental Venice。2013-01-30 编辑:Jasmine
-
[考试动态] 河北2013年翻译资格考试报名时间
报考人员须登录河北省人事考试网(www.hebpta.com.cn),按要求填报报考信息,上传近期免冠照片,报名日期截止前进行网上交费即完成报名。2013-01-28 编辑:melody
-
[考试动态] 山西2013年翻译资格考试报名时间
根据人力资源和社会保障部人事考试中心和国家外国专家局培训中心(人考中心函[2012]100号)通知精神,2013年一级英语翻译及上半年二级、三级英语翻译专业资格(水平)考试安排如下:2013-01-28 编辑:melody
-
[考试动态] 云南2013年翻译资格考试准考证打印时间
上半年考试报名时间:4月8日——4月12日 准考证领取时间:5月20日-24日(报名点领取)。考生报名时须带本人身份证、2张小一寸免冠近照(彩色、黑白均可),及其他相关的报考材料。2013-01-28 编辑:melody
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第114期:如何翻译"亲自"?
“亲笔”是“亲自动笔”的意思。而with his own pen的意思是“用他自己的笔”。“亲自”和“亲身”可以译为oneself,in person, personally 等。2013-01-31 编辑:Jasmine