-
[翻译加油站] 翻译加油站 第147期:"睡着"和"睡不着"
每个人多多少少都有过失眠的问题, 那么怎么跟别人,或者医生说“睡不着”呢? 最简单的当然是 I couldn't fall asleep last night. 我昨晚睡不着。如果整个晚上没睡, 可以说 I passed a wakeful night. (我彻夜未眠。),或者……2013-03-26 编辑:Jasmine
-
[翻译技巧和经验] 看两会学英语热点翻译:NPC的职能及各自的英语翻译
第十二届人大一次会议已经顺利开幕,大家了解人大的职能都有哪些吗?这些职能相关的英文又该怎样表述呢?NPC的职能之一:制定和修订宪法和重大的基本法,草拟和修订其他一些法律2013-03-20 编辑:melody
-
[学习素材] 两会热点问题词汇国际关系篇
今日放送国际关系热点单词第二期。有些外交词汇往往只有毫厘之异,表述却差之千里。两会热点问题词汇国际关系2013-03-20 编辑:melody
-
[六级考试经验] 2013年6月大学英语六级翻译每日一练(24)
2013年6月大学英语六级翻译每日一练,供广大考生备考使用,更多相关信息请关注本频道。2013-03-20 编辑:Aimee
-
[六级考试经验] 2013年6月大学英语六级翻译每日一练(25)
2013年6月大学英语六级翻译每日一练,供广大考生备考使用,更多相关信息请关注本频道。2013-03-21 编辑:Aimee
-
[学习素材] 李总理记者会现场翻译点评
李总理的记者会大白话多,但其实要用英语翻译出汉语原文的韵味来也不容易,因为李总理特别喜欢“打比方”。比如说下面这几个句子的现场翻译,有直译,比如“壮士断腕”;也有意译,比如“天大的事”,也有半直译半意译,如“打断骨头连着筋”:2013-03-22 编辑:Jasmine
-
[学习素材] 《甄嬛传》进军美国,网友神翻译雷倒众人
近日,《甄嬛传》登陆美国电视台的消息在网络上发酵,不少媒体也纷纷关注此事。昨天,美国脱口秀主播给《还珠格格》做配音的视频走红网络,也让更多网友加入到这个神翻译的游戏中来。2013-03-23 编辑:Jasmine
-
[学习素材] 名家为《甄嬛传》恶搞翻译正名
电视剧《甄嬛传》将在美国主流电视台播出。一段网友自制的《甄嬛传》英文版预告片,引来数十万名网友围观。该视频声音素材取自电影《黑天鹅》预告片,不过网友的“神剪辑”却令《黑天鹅》的配音与《甄嬛传》的剧情高度契合,大片感十足,甚至有网友惊呼:“太高端了!”2013-03-23 编辑:Jasmine
-
[考试经验] 2013年大学英语四级翻译练习题(12)
2013年大学英语四级翻译练习题,供广大考生复习参考,更多相关内容请关注本栏目。2013-03-22 编辑:Aimee
-
[六级考试经验] 2013年6月大学英语六级翻译每日一练(26)
2013年6月大学英语六级翻译每日一练,供广大考生备考使用,更多相关信息请关注本频道。2013-03-22 编辑:Aimee
-
[考试经验] 2013年大学英语四级翻译练习题(13)
2013年大学英语四级翻译练习题,供广大考生复习参考,更多相关内容请关注本栏目。2013-03-25 编辑:Aimee
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(15)
But those of who hoped, with Kolb, that Kolb’s newly published complete edition of Proust’s correspondence for 1909 would document the process in greater detail are disappointed.2013-03-25 编辑:melody
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(16)
解释:请原谅笔者在此所做中文翻译的艰涩难懂,为了让读者能够更好地理解句子的结构,本书尽量把中文翻译与英文原文的语序相对应,而且尽可能的不用意译。为了达到这个目的,2013-03-26 编辑:melody
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(17)
解释:本句来自历来被GRE考生尊称为所有GRE文科文章中难度第一的普鲁斯特的追忆似水年华,这篇文章的难度远远高于现在计算机考试的题目。普鲁斯特是公认的意识流小说的先驱,2013-03-27 编辑:melody
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(18)
解释:本句的主句中有一个长插入语however,on the basis of observations concerning mantle xenoliths,割裂了主谓,但句子的主要难度还是在that引导的宾语从句中,从句中有由but 所连接的两个句子,一起延续到句末。2013-03-28 编辑:melody
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(19)
解释:本句前面的主干并不算难,即the evidence is the fact that,难就难在fact之后说明fact 的同位语从句。此从句中既有大段插入语,又有从句,较为难读。同位语从句的主语是volcanic rocks,2013-03-29 编辑:melody
-
[学习素材] 2013两会代表精彩语录(双语对照)
宗庆后:今后也不准备移民到国外去,因为我不懂外语,不适应外国的食品,我在国外待着也是没有意思,我在国内生活得很好,这里有我的事业,所以我绝对不会去移民到国外。2013-03-25 编辑:melody
-
[学习素材] 2013两会代表精彩语录2(双语)
“也许,小组会多你一个少你一个问题不大,但是,你的不称职就意味着67万人的缺席,你的失语就意味着67万人沉默。”2013-03-26 编辑:melody
-
[学习素材] 2013两会代表精彩语录3(大使看两会)
“中国政府将GDP增长目标设定为7.5%,并努力将通胀保持在可控水平,很令人欣慰。这不仅会保持中国经济的繁荣,还将促进地区经济和全球经济的发展,印尼也将从中受益。”2013-03-27 编辑:melody
-
[学习素材] 2013两会代表精彩语录4(双语)
“我是一个医生。说实话,一个人的健康首先与吃、喝与空气有关,如果这三样不好,再提什么样的发展都没有用!”2013-03-28 编辑:melody