A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Memcache::connect(): Server 127.0.0.1 (tcp 11211, udp 0) failed with: Connection refused (111)

Filename: libraries/Cache_file.php

Line Number: 28

A PHP Error was encountered

Severity: Warning

Message: Memcache::connect(): Can't connect to 127.0.0.1:11211, Connection refused (111)

Filename: libraries/Cache_file.php

Line Number: 28

翻译文章精选_翻译- 可可英语

每日英语

您的位置: 首页 > 标签  包含有标签 翻译 的文章共有:3042
  • [六级翻译辅导] 2013年大学英语六级翻译方式:综合法

    综合法:有些句子单独使用一种翻译方法是很难翻译好的,需要用几种方法进行综合处理,然后再按照时间顺序,主从结构或逻辑关系等重新排列,即进行句子重组。

    2013-04-15 编辑:Aimee

  • [四级翻译备考辅导] 2013年大学英语四级翻译习题(6)

    2013年大学英语四级翻译习题,供广大考生备考使用,更多内容请继续关注。

    2013-04-15 编辑:Aimee

  • [翻译训练] 诗词翻译积累:虞世南《蝉》

    垂緌饮清露 Drunk with fresh dew, your trill will flow流响出疏桐 From 'mid the sparse parasol trees.居高声自远 Rising high, far your voice will go,

    2013-04-15 编辑:melody

  • [翻译训练] 诗词翻译积累:李白《秋风词》

    秋月明 Autumn moon is bright落叶聚还散 Falling leaves gathered and scattered寒鸦栖复惊 Trembling crows perched and startled

    2013-04-16 编辑:melody

  • [翻译训练] 诗词翻译积累:白居易《大林寺桃花》

    人间四月芳菲尽 山寺桃花始盛开 常恨春归无觅处 不知转入此中来 All flowers in late spring have fallen far and wide,But peach blossoms are full-blown on the mountainside.

    2013-04-17 编辑:melody

  • [翻译训练] 诗词翻译积累:曹雪芹《虚花悟·惜春》

    将那三春看破桃红柳绿待如何把这韶华打灭觅那清淡天和说什么 天上夭桃盛When triple spring as vanity was seen,What use the blushing flowers, the willows green?From youth’s extravagance you sought release

    2013-04-18 编辑:melody

  • [学习素材] 撒切尔夫人名言语录(双语)

    If you just set out to be liked, you would be prepared to compromise on anything at any time, and you would achieve nothing.如果你一心为了讨喜,那你就要准备随时随地的屈就,并且你会一事无成。

    2013-04-15 编辑:melody

  • [长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(29)

    But achieving necessary matches in physical properties across interfaces between living and nonliving matter requires knowledge of which molecules control the bonding

    2013-04-15 编辑:melody

  • [翻译加油站] 翻译加油站 第164期:增强信心

    英语中没有像strengthen one's confidence这样的搭配,也没有像studying confidence这样的搭配。“增强”、“加强”和“强化”表示提高思想意识、信心和警觉时,用 to heighten或 to enhance表达。

    2013-04-18 编辑:Jasmine

  • [2007年5月] 英语四级CET4翻译全真题大全

    In the West African nation of Senegal, fewer than 10 per cent of people have accounts at traditional banks. Such accounts have traditionally been seen as only for the very rich. But a growing network

    2007-05-22 编辑:admin

  • [翻译加油站] 翻译加油站 第165期:子弹的归宿在哪里?

    英国著名作家Charles Dickens在其所著的Pickwick Papers中就引用过这句谚语:It is an established axiom that every bullet has its billet.

    2013-04-19 编辑:Jasmine

  • [翻译加油站] 翻译加油站 第166期:懂点皮毛

    smattering 在这里的意思是limited knowledge 或superficial knowledge,即“有限知识”或“表面知识”。初学者爱说My English is poor,以示自谦,其实不合英语习惯。

    2013-04-22 编辑:Jasmine

  • [备考辅导] CATTI备考:重复法翻译法(1)

    重复法是指在译文中适当地重复原文中出现过的词语,以使意思表达得更加清楚;或者进一步加强语气,突出强调某些内容,收到更好的修辞效果。一般而言,英语往往为了行文简洁而尽量避免重复。

    2013-04-16 编辑:melody

  • [备考辅导] CATTI备考:重复法翻译法(2)

    重复法是指在译文中适当地重复原文中出现过的词语,以使意思表达得更加清楚;或者进一步加强语气,突出强调某些内容,收到更好的修辞效果。一般而言,英语往往为了行文简洁而尽量避免重复。

    2013-04-17 编辑:melody

  • [备考辅导] CATTI备考:比较结构的翻译

    英语中,比较结构的句型复杂,表现形式多样。在翻译的时候,需要仔细分析,在准确理解的基础上,才能进行贴切的表达。所以,从理解与表达的角度来看,比较的形式是次要的,真正重要的是意义上的比较。

    2013-04-18 编辑:melody

  • [] CATTI备考:否定结构翻译(1)

    1970-01-01 编辑:

  • [备考辅导] CATTI备考:否定结构翻译(1)

    英语中的否定结构是翻译中的一个常见而以比较复杂质问题。由于英汉两种语言在表达方法上存在很大差异,尤其在表达否定概念上,英语在用词、语法和逻辑等方面与汉语都有很大不同。

    2013-04-19 编辑:melody

  • [备考辅导] CATTI备考:否定结构翻译(2)

    英语中的否定结构是翻译中的一个常见而以比较复杂质问题。由于英汉两种语言在表达方法上存在很大差异,尤其在表达否定概念上,英语在用词、语法和逻辑等方面与汉语都有很大不同。

    2013-04-22 编辑:melody

  • [备考辅导] CATTI备考:否定结构翻译(3)

    英语中的否定结构是翻译中的一个常见而以比较复杂质问题。由于英汉两种语言在表达方法上存在很大差异,尤其在表达否定概念上,英语在用词、语法和逻辑等方面与汉语都有很大不同。

    2013-04-23 编辑:melody

  • [备考辅导] CATTI备考:插入结构的翻译方法

    英语中的插入结构表示说话人的态度和看法,解释或者说明整个句子而不是某个词。有些语法学家认为插入结构属于状语。其实,两者的主要区别在于,插入结构通常与句中其他成分的语法上并无十分密切的联系,

    2013-04-24 编辑:melody